Amparo Ochoa, Acompana Mariachi Oro Ju. - La Caritina - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Amparo Ochoa, Acompana Mariachi Oro Ju. - La Caritina




La Caritina
La Caritina
La pobre de caritina que anduvo en la pelotera
Caritina, poor thing, was caught in the middle of the fray
Peleando con pancho villa y que llego la coronela
Fighting with Pancho Villa, and then the Colonela appeared
Fue guerrillera de verás,
She was a true guerrilla
Pero murió en la miseria
But she died in poverty
Brava revolucionaria
A brave revolutionary
Pero murió en borrachera
But she died drunk
Por defender a la causa, la que peleaba Madero
Defending the cause, the one that Madero fought for
Fue derrotada en celsd junto con Villa y con Fierro
She was defeated in Celaya along with Villa and Fierro
Y perseguida con saña,
And ruthlessly pursued
Por ordenes del gobierno
By orders of the government
Que le buscaban la cara,
Who were after her
Para mandarla al infierno
To send her to hell
La pobre de caritina que anduvo a salto de mata
Caritina, poor thing, who roamed like a hunted animal
Jalando la carabina,
Dragging her carbine
Sin que comer y descalza
Hungry and barefoot
Ningún gobierno la quiso
No government wanted her
Reconocer en sus bravos, le contestaban de oficio
To recognize her bravery, they replied officially
Sin atender sus llamados,
Ignoring her pleas
Mil generales mentados,
A thousand so-called generals
Sin ser revolucionarios.
Without being revolutionaries
La pobre de caritina de tan valientes enaguas,
Caritina, poor thing, with such brave skirts
Gritaba "que viva villa" frente al cuartel de Chihuahua,
Would shout "Long live Villa" in front of the Chihuahua barracks
La tropa la respetaba,
The troops respected her
Porque sabían que era brava,
Because they knew she was brave
Era una hembra de veras
She was a real woman
No se andaba con las ratas.
She didn't mess with rats
Era una triste mañana
It was a sad morning
Y amaneció muy nublada
And it dawned very cloudy
Borracha la coronela,
The Colonela, drunk
Quedo en el suelo tirada
Was found lying on the ground
Afuera de una cantina,
Outside a cantina
Como si fuera en batalla,
As if she had been in battle
Dos veladoras prendidas,
Two candles lit
El pueblo le regalaba,
Were given to her by the people
En una choza mugrosa, donde la pobre vivía,
In a dirty hut where the poor woman lived
Hallaron entres sus cosas,
They found among her things
Retratos de pancho villa, balas sobres ropa
Portraits of Pancho Villa, bullets, and clothes
Que con su sangre teñía,
That were stained with her blood
Los mismo que ingratas cartas, de varias secretarias.
The same as ungrateful letters, from various secretaries
Cuando le hicieron la autopsia, 100 cicatrices tenia,
When they performed the autopsy on her, she had 100 scars
La operación peligrosa del muslo hasta las costillas,
A dangerous operation, from her thigh to her ribs
Sus chorras en la cara, y un machetazo
Her wounds on her face, and a machete wound
En la espalda y 13 balas preciosas...
On her back, and 13 precious bullets...
De cuando anduvo con Villa,
From when she was with Villa
La pobre de Caritina,
Caritina, poor thing,
Que anduvo con Pancho Villa.
Who was with Pancho Villa.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.