Paroles et traduction Amparo Ochoa - A Que Le Tiras Cuando Sueñas Mexicano
A Que Le Tiras Cuando Sueñas Mexicano
What Are You Shooting at When You Dream, Mexican?
¿A
qué
le
tiras
cuando
sueñas,
mexicano?
My
dear,
what
are
you
aiming
for
when
you
dream,
Mexican?
A
hacerte
rico
en
loterías
con
un
millón?
To
become
rich
in
lotteries
with
a
million?
Mejor
trabaja,
ya
levántate
temprano;
Better
to
work,
get
up
early;
Con
sueños
de
opio
sólo
pierdes
el
camión.
With
opium
dreams
you
only
miss
the
bus.
¿A
qué
le
tiras
cuando
sueñas,
mexicano?
My
love,
what
are
you
aiming
for
when
you
dream,
Mexican?
Con
sueños
verdes
no
conviene
ni
soñar.
With
green
dreams
it's
not
worth
dreaming.
Sueñas
un
hada
...
y
ya
no
debes
nada,
You
dream
of
a
fairy
...
and
you
don't
owe
anything,
Tu
casa
está
pagada,
ya
no
hay
que
trabajar,
Your
house
is
paid
for,
you
don't
have
to
work
anymore,
Ya
está
salvada
la
copa
en
la
Olimpiada,
The
cup
in
the
Olympics
is
already
saved,
Soñar
no
cuesta
nada
...
¡qué
ganas
de
soñar!
Dreaming
costs
nothing
...
what
a
desire
to
dream!
¡Ah!
¡ Pero
eso
sí
...
mañana
sí
que
lo
hago!
Oh!
But
that's
for
sure
...
tomorrow
I'll
do
it!
¡pero
eso
sí
...
mañana
voy
a
ir!
Oh!
But
that's
for
sure
...
I'll
go
tomorrow!
¡pero
eso
sí
...
mañana
sí
te
pago
...
Oh!
But
that's
for
sure
...
I'll
pay
you
tomorrow
...
¿A
qué
le
tiras
cuando
sueñas
sin
cumplir?
My
dear,
what
are
you
aiming
for
when
you
dream
without
fulfilling
it?
¿A
qué
le
tiras
cuando
sueñas,
mexicano?
My
love,
what
are
you
aiming
for
when
you
dream,
Mexican?
Deja
el
tesoro
que
Cuauhtémoc
fue
a
enterrar;
Leave
the
treasure
that
Cuauhtémoc
went
to
bury;
Cuántos
centavos
se
te
escapan
de
la
mano
How
many
cents
escape
from
your
hand
Buscando
un
taxi
que
jamás
te
ha
de
llevar.
Looking
for
a
taxi
that
will
never
take
you.
¿A
qué
le
tiras
cuando
sueñas,
mexicano?
My
dear,
what
are
you
aiming
for
when
you
dream,
Mexican?
¿Qué
faltan
niños
pa'
poblar
este
lugar?
Are
there
not
enough
children
to
populate
this
place?
Sigue
soñando
que
no
hay
contribuciones,
Keep
dreaming
that
there
are
no
contributions,
Que
ya
no
hay
mordelones,
que
ya
puedes
ahorrar;
That
there
are
no
slashers,
that
you
can
save;
Sigue
soñando
que
el
PRI
ya
no
anda
en
zancos,
Keep
dreaming
that
the
PRI
is
no
longer
on
stilts,
Que
prestan
en
los
bancos,
que
dejas
de
fumar.
That
they
lend
to
you
at
the
banks,
that
you
quit
smoking.
¡Ah!
...
¡Pero
eso
sí
...
mañana
nos
casamos!
Oh!
...
But
that's
for
sure
...
tomorrow
we're
getting
married!
¡pero
eso
sí
...
mañana
te
lo
doy!
Oh!
But
that's
for
sure
...
tomorrow
I'll
give
it
to
you!
¡Pero
eso
sí
...
la
ultima
y
nos
vamos!
Oh!
But
that's
for
sure
...
this
is
the
last
one
and
we're
leaving!
¿A
qué
le
tiras
cuando
sueñas,
soñador?
My
love,
what
are
you
aiming
for
when
you
dream,
dreamer?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Salvador "chava" Flores
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.