Amparo Ochoa - A Que Le Tiras Cuando Sueñas Mexicano - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Amparo Ochoa - A Que Le Tiras Cuando Sueñas Mexicano




A Que Le Tiras Cuando Sueñas Mexicano
What Are You Shooting at When You Dream, Mexican?
¿A qué le tiras cuando sueñas, mexicano?
My dear, what are you aiming for when you dream, Mexican?
A hacerte rico en loterías con un millón?
To become rich in lotteries with a million?
Mejor trabaja, ya levántate temprano;
Better to work, get up early;
Con sueños de opio sólo pierdes el camión.
With opium dreams you only miss the bus.
¿A qué le tiras cuando sueñas, mexicano?
My love, what are you aiming for when you dream, Mexican?
Con sueños verdes no conviene ni soñar.
With green dreams it's not worth dreaming.
Sueñas un hada ... y ya no debes nada,
You dream of a fairy ... and you don't owe anything,
Tu casa está pagada, ya no hay que trabajar,
Your house is paid for, you don't have to work anymore,
Ya está salvada la copa en la Olimpiada,
The cup in the Olympics is already saved,
Soñar no cuesta nada ... ¡qué ganas de soñar!
Dreaming costs nothing ... what a desire to dream!
¡Ah! ¡ Pero eso ... mañana que lo hago!
Oh! But that's for sure ... tomorrow I'll do it!
¡pero eso ... mañana voy a ir!
Oh! But that's for sure ... I'll go tomorrow!
¡pero eso ... mañana te pago ...
Oh! But that's for sure ... I'll pay you tomorrow ...
¿A qué le tiras cuando sueñas sin cumplir?
My dear, what are you aiming for when you dream without fulfilling it?
¿A qué le tiras cuando sueñas, mexicano?
My love, what are you aiming for when you dream, Mexican?
Deja el tesoro que Cuauhtémoc fue a enterrar;
Leave the treasure that Cuauhtémoc went to bury;
Cuántos centavos se te escapan de la mano
How many cents escape from your hand
Buscando un taxi que jamás te ha de llevar.
Looking for a taxi that will never take you.
¿A qué le tiras cuando sueñas, mexicano?
My dear, what are you aiming for when you dream, Mexican?
¿Qué faltan niños pa' poblar este lugar?
Are there not enough children to populate this place?
Sigue soñando que no hay contribuciones,
Keep dreaming that there are no contributions,
Que ya no hay mordelones, que ya puedes ahorrar;
That there are no slashers, that you can save;
Sigue soñando que el PRI ya no anda en zancos,
Keep dreaming that the PRI is no longer on stilts,
Que prestan en los bancos, que dejas de fumar.
That they lend to you at the banks, that you quit smoking.
¡Ah! ... ¡Pero eso ... mañana nos casamos!
Oh! ... But that's for sure ... tomorrow we're getting married!
¡pero eso ... mañana te lo doy!
Oh! But that's for sure ... tomorrow I'll give it to you!
¡Pero eso ... la ultima y nos vamos!
Oh! But that's for sure ... this is the last one and we're leaving!
¿A qué le tiras cuando sueñas, soñador?
My love, what are you aiming for when you dream, dreamer?





Writer(s): Salvador "chava" Flores


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.