Paroles et traduction Amparo Ochoa - A Que Le Tiras Cuando Sueñas Mexicano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Que Le Tiras Cuando Sueñas Mexicano
К чему ты стремишься, когда мечтаешь, мексиканец?
¿A
qué
le
tiras
cuando
sueñas,
mexicano?
К
чему
ты
стремишься,
когда
мечтаешь,
мексиканец?
A
hacerte
rico
en
loterías
con
un
millón?
Разбогатеть
на
лотерее,
выиграв
миллион?
Mejor
trabaja,
ya
levántate
temprano;
Лучше
работай,
вставай
пораньше;
Con
sueños
de
opio
sólo
pierdes
el
camión.
С
опиумными
мечтами
только
автобус
пропустишь.
¿A
qué
le
tiras
cuando
sueñas,
mexicano?
К
чему
ты
стремишься,
когда
мечтаешь,
мексиканец?
Con
sueños
verdes
no
conviene
ni
soñar.
С
пустыми
мечтами
даже
мечтать
не
стоит.
Sueñas
un
hada
...
y
ya
no
debes
nada,
Мечтаешь
о
фее...
и
тебе
больше
ничего
не
нужно,
Tu
casa
está
pagada,
ya
no
hay
que
trabajar,
Твой
дом
оплачен,
работать
больше
не
надо,
Ya
está
salvada
la
copa
en
la
Olimpiada,
Кубок
на
Олимпиаде
уже
наш,
Soñar
no
cuesta
nada
...
¡qué
ganas
de
soñar!
Мечтать
не
вредно...
как
хочется
мечтать!
¡Ah!
¡ Pero
eso
sí
...
mañana
sí
que
lo
hago!
Ах!
Но
только...
завтра
я
обязательно
это
сделаю!
¡pero
eso
sí
...
mañana
voy
a
ir!
Но
только...
завтра
я
обязательно
пойду!
¡pero
eso
sí
...
mañana
sí
te
pago
...
Но
только...
завтра
я
обязательно
тебе
заплачу...
¿A
qué
le
tiras
cuando
sueñas
sin
cumplir?
К
чему
ты
стремишься,
когда
мечтаешь,
но
не
выполняешь?
¿A
qué
le
tiras
cuando
sueñas,
mexicano?
К
чему
ты
стремишься,
когда
мечтаешь,
мексиканец?
Deja
el
tesoro
que
Cuauhtémoc
fue
a
enterrar;
Оставь
сокровища,
которые
Куаутемок
закопал;
Cuántos
centavos
se
te
escapan
de
la
mano
Сколько
centavos
утекает
сквозь
твои
пальцы,
Buscando
un
taxi
que
jamás
te
ha
de
llevar.
В
поисках
такси,
которое
тебя
никогда
не
подвезет.
¿A
qué
le
tiras
cuando
sueñas,
mexicano?
К
чему
ты
стремишься,
когда
мечтаешь,
мексиканец?
¿Qué
faltan
niños
pa'
poblar
este
lugar?
Что,
не
хватает
детей,
чтобы
заселить
это
место?
Sigue
soñando
que
no
hay
contribuciones,
Продолжай
мечтать,
что
нет
налогов,
Que
ya
no
hay
mordelones,
que
ya
puedes
ahorrar;
Что
взяточников
больше
нет,
что
ты
можешь
сэкономить;
Sigue
soñando
que
el
PRI
ya
no
anda
en
zancos,
Продолжай
мечтать,
что
PRI
больше
не
на
ходулях,
Que
prestan
en
los
bancos,
que
dejas
de
fumar.
Что
в
банках
дают
кредиты,
что
ты
бросил
курить.
¡Ah!
...
¡Pero
eso
sí
...
mañana
nos
casamos!
Ах!...
Но
только...
завтра
мы
поженимся!
¡pero
eso
sí
...
mañana
te
lo
doy!
Но
только...
завтра
я
тебе
это
отдам!
¡Pero
eso
sí
...
la
ultima
y
nos
vamos!
Но
только...
последняя,
и
мы
уходим!
¿A
qué
le
tiras
cuando
sueñas,
soñador?
К
чему
ты
стремишься,
когда
мечтаешь,
мечтатель?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Salvador "chava" Flores
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.