Amparo Ochoa - A Que Le Tiras Cuando Sueñas Mexicano - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Amparo Ochoa - A Que Le Tiras Cuando Sueñas Mexicano




A Que Le Tiras Cuando Sueñas Mexicano
К чему ты стремишься, когда мечтаешь, мексиканец?
¿A qué le tiras cuando sueñas, mexicano?
К чему ты стремишься, когда мечтаешь, мексиканец?
A hacerte rico en loterías con un millón?
Разбогатеть на лотерее, выиграв миллион?
Mejor trabaja, ya levántate temprano;
Лучше работай, вставай пораньше;
Con sueños de opio sólo pierdes el camión.
С опиумными мечтами только автобус пропустишь.
¿A qué le tiras cuando sueñas, mexicano?
К чему ты стремишься, когда мечтаешь, мексиканец?
Con sueños verdes no conviene ni soñar.
С пустыми мечтами даже мечтать не стоит.
Sueñas un hada ... y ya no debes nada,
Мечтаешь о фее... и тебе больше ничего не нужно,
Tu casa está pagada, ya no hay que trabajar,
Твой дом оплачен, работать больше не надо,
Ya está salvada la copa en la Olimpiada,
Кубок на Олимпиаде уже наш,
Soñar no cuesta nada ... ¡qué ganas de soñar!
Мечтать не вредно... как хочется мечтать!
¡Ah! ¡ Pero eso ... mañana que lo hago!
Ах! Но только... завтра я обязательно это сделаю!
¡pero eso ... mañana voy a ir!
Но только... завтра я обязательно пойду!
¡pero eso ... mañana te pago ...
Но только... завтра я обязательно тебе заплачу...
¿A qué le tiras cuando sueñas sin cumplir?
К чему ты стремишься, когда мечтаешь, но не выполняешь?
¿A qué le tiras cuando sueñas, mexicano?
К чему ты стремишься, когда мечтаешь, мексиканец?
Deja el tesoro que Cuauhtémoc fue a enterrar;
Оставь сокровища, которые Куаутемок закопал;
Cuántos centavos se te escapan de la mano
Сколько centavos утекает сквозь твои пальцы,
Buscando un taxi que jamás te ha de llevar.
В поисках такси, которое тебя никогда не подвезет.
¿A qué le tiras cuando sueñas, mexicano?
К чему ты стремишься, когда мечтаешь, мексиканец?
¿Qué faltan niños pa' poblar este lugar?
Что, не хватает детей, чтобы заселить это место?
Sigue soñando que no hay contribuciones,
Продолжай мечтать, что нет налогов,
Que ya no hay mordelones, que ya puedes ahorrar;
Что взяточников больше нет, что ты можешь сэкономить;
Sigue soñando que el PRI ya no anda en zancos,
Продолжай мечтать, что PRI больше не на ходулях,
Que prestan en los bancos, que dejas de fumar.
Что в банках дают кредиты, что ты бросил курить.
¡Ah! ... ¡Pero eso ... mañana nos casamos!
Ах!... Но только... завтра мы поженимся!
¡pero eso ... mañana te lo doy!
Но только... завтра я тебе это отдам!
¡Pero eso ... la ultima y nos vamos!
Но только... последняя, и мы уходим!
¿A qué le tiras cuando sueñas, soñador?
К чему ты стремишься, когда мечтаешь, мечтатель?





Writer(s): Salvador "chava" Flores


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.