Paroles et traduction Amparo Ochoa - El Arbol
Sobre
la
tierra
que
pisas
На
землю,
на
которую
ты
ступаешь,
Puede
brotar
un
árbol
Может
ли
дерево
прорасти
Que
te
dará
sus
flores,
Который
подарит
тебе
свои
цветы.,
Que
dará
sus
frutos,
Который
окупится,
Que
te
dará
su
sombra,
Который
даст
тебе
свою
тень,,
La
vida,
la
vida,
la
vida,
la
vida.
Жизнь,
жизнь,
жизнь,
жизнь.
A
tu
manera
serán
mis
pasos,
mi
sombra
amiga,
botón
de
viento;
По-твоему,
это
будут
мои
шаги,
моя
тень,
друг,
кнопка
ветра.;
Por
al
ladera,
por
la
llanura,
por
el
barranco,
serás
mi
aliento;
По
склону
холма,
по
равнине,
по
оврагу,
ты
будешь
моим
дыханием.;
A
tu
manera
de
tus
raíces
será
la
fuerza
que
me
sostenga;
По-твоему,
из
твоих
корней
будет
сила,
которая
удержит
меня.;
Y
cuando
muera,
si
tú
lo
quieres,
que
hagan
mi
caja
con
tu
madera;
И
когда
я
умру,
если
ты
этого
хочешь,
пусть
сделают
мою
коробку
из
твоего
дерева.;
A
tu
manera
será
mi
vuelo,
será
mi
trino,
a
tu
manera.
По-твоему,
это
будет
мой
полет,
это
будет
моя
трель,
по-твоему.
A
tu
manera
serán
mis
pasos,
mi
sombra
amiga,
botón
de
viento;
По-твоему,
это
будут
мои
шаги,
моя
тень,
друг,
кнопка
ветра.;
Por
al
ladera,
por
la
llanura,
por
el
barranco,
serás
mi
aliento;
По
склону
холма,
по
равнине,
по
оврагу,
ты
будешь
моим
дыханием.;
A
tu
manera
de
tus
raíces
será
la
fuerza
que
me
sostenga;
По-твоему,
из
твоих
корней
будет
сила,
которая
удержит
меня.;
Y
cuando
muera,
si
tú
lo
quieres,
que
hagan
mi
caja
con
tu
madera;
И
когда
я
умру,
если
ты
этого
хочешь,
пусть
сделают
мою
коробку
из
твоего
дерева.;
A
tu
manera
será
mi
vuelo,
será
mi
trino,
a
tu
manera.
По-твоему,
это
будет
мой
полет,
это
будет
моя
трель,
по-твоему.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Acereto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.