Paroles et traduction Amparo Ochoa - La Feria de Cuautla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Feria de Cuautla
Ярмарка в Куаутла
¡Vamonos
para
la
feria
Отправляемся
на
ярмарку,
Una
franca
animación!
Там
царит
веселье!
Echan
volar
las
campanas
Звонят
колокола,
En
la
blanca
población.
В
белом
городке.
¡Vamos
a
la
feria
de
Cuautla!
Идём
на
ярмарку
в
Куаутла!
Zapata
se
adelantó,
Сапата
уже
там,
Entró
a
la
feria
meneando
Он
въехал
на
ярмарку,
гарцуя
Su
pingo
galopador.
На
своем
скачущем
коне.
Torres
Burgos
y
Merino
Торрес
Бургос
и
Мерино
Están
ya
en
la
población,
Уже
в
городе,
Y
los
tres
han
prometido
И
все
трое
поклялись
Hacer
la
revolución.
Совершить
революцию.
Vamos
a
la
feria,
niña
Пойдем
на
ярмарку,
милый,
Olvidemos
el
dolor
Забудем
о
горе,
En
las
miserias
del
campo
О
нищете
в
полях,
En
las
fricciones
del
peón.
О
тяготах
батрака.
Los
indios,
los
aparceros,
Индейцы,
издольщики,
Al
influjo
del
alcohol
Под
действием
алкоголя
Olvidan
por
un
momento
Забывают
на
мгновение
La
injusticia
del
patrón.
Несправедливость
хозяина.
En
el
novecientos
once,
В
тысяча
девятьсот
одиннадцатом
году,
En
Cuaresma
del
Señor,
В
Великий
пост
Господень,
Era
en
el
segundo
viernes
Это
было
во
вторую
пятницу,
Que
el
calendario
marcó.
Которую
отметил
календарь.
Cuando
la
feria
de
Cuautla
Когда
ярмарка
в
Куаутла
Ya
casi
se
terminó
Уже
почти
закончилась,
Burgos,
Zapata
y
merino
Бургос,
Сапата
и
Мерино
Con
alma
prueba
el
valor.
С
душой,
полной
отваги.
Villa
de
Ayala
(los
mira)
Вилья-де-Аяла
(смотрит
на
них),
Predica
la
insurrección,
Проповедует
восстание,
Organizan
las
guerrillas
Организуют
партизанские
отряды,
Setenta
hombres,
lo
mejor.
Семьдесят
человек,
лучшие
из
лучших.
En
Cuautla
la
feria
muere,
В
Куаутла
ярмарка
умирает,
La
guitarra
enmudece,
Гитара
замолкает,
En
el
palenque
se
trunca
На
арене
обрывается
La
voz
del
anunciador.
Голос
глашатая.
A
Quilamula
será
В
Киламулу
отправятся,
Buscando
liberación
Ища
освобождения,
Burgos,
Zapata
y
Merino
Бургос,
Сапата
и
Мерино,
En
franca
revolución.
В
открытой
революции.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J. Munoz Cota
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.