Paroles et traduction Amparo Ochoa - Ramona
Ramona
pasa
los
días
lavando
pa'
los
demás
Ramona
spends
her
days
washing
for
others
Ramona
y
cinco
chiquillos
que
tiene
que
alimentar
Ramona
and
five
children
she
has
to
feed
Marimba
de
dos
a
10
que
preguntan
sin
cesar
Marimba
from
two
to
ten
who
ask
without
ceasing
Con
sus
caritas
de
angustia:
"¿cuándo
volverá
el
papá?
With
their
faces
of
anguish:
"when
will
dad
be
back?"
Su
esposo,
hace
dos
meses,
al
norte
fue
a
trabajar
Her
husband,
two
months
ago,
went
north
to
work
Con
lo
que
él
aquí
ganaba,
con
lo
que
él
aquí
ganaba
With
what
he
earned
here,
with
what
he
earned
here
No
les
alcanzaba
el
pan
(Ramona)
They
didn't
have
enough
bread
(Ramona)
Al
tiempo
de
que
él
se
fue,
Ramona
empezó
a
notar
By
the
time
he
left,
Ramona
began
to
notice
Que
estaba
esperando
un
hijo,
"no,
no
puedo
con
otro
más"
That
she
was
expecting
a
child,
"no,
I
can't
have
another"
Miraba
con
ojos
turbios
al
frente
la
vecindad
She
looked
with
cloudy
eyes
at
the
neighborhood
Un
gran
cartel
que
decía:
"el
aborto
es
criminal"
A
big
sign
that
said:
"abortion
is
criminal"
Virgencita
de
mi
alma,
ayúdame
tú
a
pensar
Virgin
of
my
soul,
help
me
think
Perdóname
Santa
Madre,
perdóname
Santa
Madre
Forgive
me
Holy
Mother,
forgive
me
Holy
Mother
Pero
tengo
que
abortar
(Ramona)
But
I
have
to
abort
(Ramona)
Averiguó
de
un
lugar
en
el
centro
'e
la
ciudad
She
found
out
about
a
place
in
the
city
center
Donde
señoras
pudientes
diz'que
van
a
mejorar
Where
wealthy
ladies
say
they
go
to
get
better
Con
el
dinero
que
gana
no
pudo
solucionar
With
the
money
she
earns
she
couldn't
solve
Lo
que
el
doctor
le
pidió,
¡ay!,
jamás
lo
podrá
juntar
What
the
doctor
asked
her
for,
oh,
she
will
never
be
able
to
get
it
together
Hizo
consulta
barata,
medicamento
animal
She
made
a
cheap
consultation,
animal
medicine
Y
con
un
fuerte
dolor
y
con
un
fuerte
dolor
And
with
a
severe
pain,
and
with
a
severe
pain
Se
comenzó
a
desangrar
(Ramona)
She
began
to
bleed
to
death
(Ramona)
Se
fue
apagando
de
a
poco,
confundida,
avergonzada
She
slowly
faded
away,
confused,
ashamed
Gritó,
cuando
se
moría:
"¡por
Dios,
no
soy
criminal!"
She
cried,
when
she
was
dying:
"for
God,
I'm
not
a
criminal!"
A
Ramona
la
enterraron
vecinos
y
caridad
Ramona
was
buried
by
neighbors
and
charity
Su
esposo
no
supo
nada,
sus
hijos
en
la
orfandad
Her
husband
knew
nothing,
her
children
in
orphanage
Así
terminó
una
vida,
igual
que
esta
hay
tantas
más
So
a
life
ended,
as
this
there
are
so
many
more
Así
se
mueren
los
pobres,
así
se
mueren
los
pobres
That's
how
the
poor
die,
that's
how
the
poor
die
¿A
quién
debemos
juzgar?
(Ramona)
Who
should
we
judge?
(Ramona)
(Así
se
mueren
los
pobres,
¿a
quién
debemos
juzgar?)
(That's
how
the
poor
die,
who
should
we
judge?)
Ya
no
llores,
Ramoncita,
no
te
tienes
que
avergonzar
Don't
cry
anymore,
Ramoncita,
you
don't
have
to
be
ashamed
(Así
se
mueren
los
pobres,
¿a
quién
debemos
juzgar?)
(That's
how
the
poor
die,
who
should
we
judge?)
No,
no
es
tu
culpa,
mujercita;
es
del
sistema
social,
¡óyelo!
No,
it's
not
your
fault,
little
woman;
it's
the
social
system,
listen!
(Así
se
mueren
los
pobres,
¿a
quién
debemos
juzgar?)
(That's
how
the
poor
die,
who
should
we
judge?)
(Así
se
mueren
los
pobres,
¿a
quién
debemos
juzgar?)
(That's
how
the
poor
die,
who
should
we
judge?)
Por
nuestros
hijos,
Ramona,
y
su
derecho
a
la
felicidad
For
our
children,
Ramona,
and
their
right
to
happiness
(Así
se
mueren
los
pobres,
¿a
quién
debemos
juzgar?)
(That's
how
the
poor
die,
who
should
we
judge?)
(Así
se
mueren
los
pobres,
¿a
quién
debemos
juzgar?)
(That's
how
the
poor
die,
who
should
we
judge?)
(Así
se
mueren
los
pobres,
¿a
quién
debemos
juzgar?)
(That's
how
the
poor
die,
who
should
we
judge?)
(Así
se
mueren
los
pobres)
(That's
how
the
poor
die)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alejandro Stuart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.