Amparo Sánchez - Gracias a la Vida - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Amparo Sánchez - Gracias a la Vida




Gracias a la Vida
Спасибо жизни
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Спасибо жизни, что так много мне дала,
Me dio dos luceros que cuando los abro
Дала мне два луча, что открыв глаза,
Perfecto distingo lo negro del blanco
Я вижу ясно черное и белое,
Y en el alto cielo su fondo estrellado
И в небесах высоких звездное полотно,
Y en las multitudes el hombre que yo amo
И в толпе людей того, кого люблю.
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Спасибо жизни, что так много мне дала,
Me ha dado el oído que en todo su ancho
Дала мне слух, которым я ловлю,
Cada noche y días
И днем и ночью
Grillos y canarios, martillos, turbinas
Сверчков и канареек, турбин и молотков,
Ladridos, chubascos
Лай собак, шум ливня,
Y la voz tan tierna de mi bien amado
И голос нежный моего любимого.
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Спасибо жизни, что так много мне дала,
Me ha dado el sonido y el abecedario
Дала мне звуки и алфавит,
Con el las palabras que pienso y declaro
Словами я могу думать и сказать,
Madre, amigo, hermano y luz alumbrando
Мама, друг, брат, и свет, что освещает
La ruta del alma del que estoy amando
Путь души того, кого я люблю.
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Спасибо жизни, что так много мне дала,
Me ha dado la marcha de mis pies cansados
Дала мне ноги, хоть они устали,
Con ellos anduve ciudades y charcos
С ними я прошла города и лужи,
Playas y desiertos, montañas y llanos
Пустыни и пляжи, равнины и горы,
Y la casa tuya, tu calle y tu patio
И твой дом, твою улицу и твой двор.
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Спасибо жизни, что так много мне дала,
Me dio el corazón que agita su marco
Дала мне сердце, что бьется в груди,
Cuando miro el fruto del cerebro humano
Когда вижу плоды ума людского,
Cuando miro el bueno tan lejos del malo
Когда вижу доброе вдали от злого,
Cuando miro el fondo de tus ojos claros
Когда вижу глубину твоих ясных глаз.
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Спасибо жизни, что так много мне дала,
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto
Дала мне смех и слезы,
Así yo distingo dicha de quebranto
Так я различаю счастье и горе,
Los dos materiales que forman mi canto
Два материала моей песни,
Y el canto de ustedes que es el mismo canto
И песни вашей, что та же песня,
Y el canto de todos que es mi propio canto
И песни всех, что моя собственная песня.
Gracias a la vida
Спасибо жизни.





Writer(s): Violeta Parra Sandoval


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.