Paroles et traduction Amparo Sánchez - Gracias a la Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gracias a la Vida
Спасибо жизни
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала,
Me
dio
dos
luceros
que
cuando
los
abro
Дала
мне
два
луча,
что
открыв
глаза,
Perfecto
distingo
lo
negro
del
blanco
Я
вижу
ясно
черное
и
белое,
Y
en
el
alto
cielo
su
fondo
estrellado
И
в
небесах
высоких
звездное
полотно,
Y
en
las
multitudes
el
hombre
que
yo
amo
И
в
толпе
людей
– того,
кого
люблю.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала,
Me
ha
dado
el
oído
que
en
todo
su
ancho
Дала
мне
слух,
которым
я
ловлю,
Cada
noche
y
días
И
днем
и
ночью
Grillos
y
canarios,
martillos,
turbinas
Сверчков
и
канареек,
турбин
и
молотков,
Ladridos,
chubascos
Лай
собак,
шум
ливня,
Y
la
voz
tan
tierna
de
mi
bien
amado
И
голос
нежный
моего
любимого.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала,
Me
ha
dado
el
sonido
y
el
abecedario
Дала
мне
звуки
и
алфавит,
Con
el
las
palabras
que
pienso
y
declaro
Словами
я
могу
думать
и
сказать,
Madre,
amigo,
hermano
y
luz
alumbrando
Мама,
друг,
брат,
и
свет,
что
освещает
La
ruta
del
alma
del
que
estoy
amando
Путь
души
того,
кого
я
люблю.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала,
Me
ha
dado
la
marcha
de
mis
pies
cansados
Дала
мне
ноги,
хоть
они
устали,
Con
ellos
anduve
ciudades
y
charcos
С
ними
я
прошла
города
и
лужи,
Playas
y
desiertos,
montañas
y
llanos
Пустыни
и
пляжи,
равнины
и
горы,
Y
la
casa
tuya,
tu
calle
y
tu
patio
И
твой
дом,
твою
улицу
и
твой
двор.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала,
Me
dio
el
corazón
que
agita
su
marco
Дала
мне
сердце,
что
бьется
в
груди,
Cuando
miro
el
fruto
del
cerebro
humano
Когда
вижу
плоды
ума
людского,
Cuando
miro
el
bueno
tan
lejos
del
malo
Когда
вижу
доброе
вдали
от
злого,
Cuando
miro
el
fondo
de
tus
ojos
claros
Когда
вижу
глубину
твоих
ясных
глаз.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала,
Me
ha
dado
la
risa
y
me
ha
dado
el
llanto
Дала
мне
смех
и
слезы,
Así
yo
distingo
dicha
de
quebranto
Так
я
различаю
счастье
и
горе,
Los
dos
materiales
que
forman
mi
canto
Два
материала
моей
песни,
Y
el
canto
de
ustedes
que
es
el
mismo
canto
И
песни
вашей,
что
та
же
песня,
Y
el
canto
de
todos
que
es
mi
propio
canto
И
песни
всех,
что
моя
собственная
песня.
Gracias
a
la
vida
Спасибо
жизни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Violeta Parra Sandoval
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.