Paroles et traduction Amélie-les-Crayons - Ch'veu blanc
Quand
je
t'ai
vu
ce
matin
au
fond
d'ma
glace
When
I
saw
you
this
morning
at
the
bottom
of
my
mirror
Les
yeux
plein
d'sommeil
final'ment
je
m'suis
dit
My
eyes
full
of
sleep,
I
finally
told
myself
Qu't'étais
sûr'ment
un
reflet
qui
vient
qui
passe
That
you
were
surely
a
reflection
that
comes
and
goes
Je
m'suis
r'trouvée
conne
quand
je
t'ai
r'vu
à
midi
I
found
myself
foolish
when
I
saw
you
again
at
noon
Après
deux
heures
d'intense
identification
After
two
hours
of
intense
identification
J'ai
fini
par
tirer
la
triste
conclusion
I
finally
drew
the
sad
conclusion
Qu'il
fallait
bien
que
j'l'admette
That
I
had
to
admit
it
Mais
qu't'avais
poussé
sur
ma
tête
But
that
you
had
grown
on
my
head
Sans
m'demander
la
permission
Without
asking
my
permission
La
permission
Your
permission
C'est
alors
qu'les
yeux
plongés
au
fond
d'ma
glace
It
was
then
that
I
gazed
into
the
bottom
of
my
mirror
Bien
réveillée
cette
fois
toi
entre
mes
doigts
Wide
awake
this
time,
you
between
my
fingers
Après
l'choc
l'étonnement
est
v'nue
l'angoisse
After
the
shock,
the
astonishment
came
the
anguish
Et
la
question
qu'est-ce
que
j'peux
bien
faire
de
toi
And
the
question
what
can
I
do
with
you
Quand
j'imagine
au
passage
que
tu
es
l'aîné
When
I
imagine
by
the
way
that
you
are
the
eldest
D'une
ribambelle
de
frangins
qui
vont
débarquer
Of
a
string
of
siblings
who
are
going
to
arrive
Est-ce
que
j'dois
te
sacrifier
Should
I
sacrifice
you
Ou
plutôt
te
protéger
Or
rather
protect
you
Pour
retarder
leur
arrivée
To
delay
their
arrival
Leur
arrivée
Their
arrival
Après
deux
heures
d'intense
méditation
After
two
hours
of
intense
meditation
Je
m'suis
prise
à
te
trouver
assez
mignon
I
started
to
find
you
quite
cute
Une
p'tite
touche
de
blanc
c'est
chic
avec
du
noir
A
little
touch
of
white
is
chic
with
black
C'est
p'être
un
peut
tôt
mais
c'est
jamais
trop
tard
It
may
be
a
bit
early,
but
it's
never
too
late
J'suis
contente
d'avoir
trouvé
un
compagnon
I'm
glad
I
found
a
companion
Qui
met
un
p'tit
peu
d'recul
dans
mes
chansons
Who
puts
a
little
bit
of
perspective
in
my
songs
Pas
le
poids
des
années
mais
Not
the
weight
of
the
years
but
Un
signe
de
maturité
A
sign
of
maturity
J'me
dis
ça
pour
me
consoler
I
tell
myself
that
to
console
myself
Pour
m'rassurer
To
reassure
myself
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amélie-les-crayons
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.