Paroles et traduction Amélie-les-Crayons - Le paillasson
Tu
me
dois
des
explications
You
owe
me
an
explanation
Mon
ami
tu
vas
souffrir
My
friend,
you
are
going
to
suffer
Et
j′aurais
quelques
questions
And
I
will
have
some
questions
Auxquelles
il
faudra
repondre
That
you
must
answer
Sans
mentir
Without
lying
Moi
je
reste
sur
ton
paillasson
I
am
staying
on
your
doormat
Jusqu'à
ce
que
tu
veuilles
bien
m′ouvrir
Until
you
are
ready
to
open
up
Je
préfère
tourner
en
rond
I'd
rather
go
around
in
circles
Plutôt
que
de
partir
Than
leave
De
toute
façon
tu
es
coincé
Anyway,
you
are
stuck
Tu
ne
peux
sortir
You
can't
go
out
Bientôt
la
nourriture
va
manquer
Soon
the
food
will
run
out
Il
va
faloir
choisir
You
will
have
to
choose
Moi
je
reste
sur
ton
paillasson
I
am
staying
on
your
doormat
Jusqu'à
ce
que
tu
veuilles
bien
m'ouvrir
Until
you
are
ready
to
open
up
Je
préfère
tourner
en
rond
I'd
rather
go
around
in
circles
Plutôt
que
de
partir
Than
leave
Dis
moi
combien
Tell
me
how
much
Tu
as
payé
tous
tes
voisins
You
paid
to
your
neighbors
Pour
qu′ils
me
disent
Gentiment
So
that
they
would
kindly
say
to
me:
"Désolé
mademoiselle
mais
ça
fait
très
longtemps
qu′il
n'y
plus
personne
dans
cet
appartement"
"I'm
sorry,
miss,
but
no
one
has
lived
in
that
apartment
for
a
long
time."
Moi
je
reste
sur
ton
paillasson
I
am
staying
on
your
doormat
Jusqu′à
ce
que
tu
veuilles
bien
m'ouvrir
Until
you
are
ready
to
open
up
Je
préfère
tourner
en
rond
I'd
rather
go
around
in
circles
Plutôt
que
de
partir
Than
leave
Sur
la
porte
t′as
mis
un
autre
nom
You
put
a
different
name
on
the
door
Tu
voulais
te
cacher
You
wanted
to
hide
Tu
es
un
lâche
mon
garçon
mais
ça
You
are
a
coward,
my
boy,
but
that
Je
le
savais
I
already
knew
Moi
je
reste
sur
ton
paillasson
I
am
staying
on
your
doormat
Jusqu'à
ce
que
tu
veuilles
bien
m′ouvrir
Until
you
are
ready
to
open
up
Je
préfère
tourner
en
rond
I'd
rather
go
around
in
circles
Plutôt
que
de
partir
Than
leave
Alors
que
je
suiis
frigorifiée
J'te
vois
venir
de
l'escalier
While
I
am
freezing,
I
see
you
coming
up
the
stairs
Avec
ton
petit
rire
étouffé
With
your
little
stifled
laugh
"A
ben
t′es
pas
sur
le
bon
palier"
"Oh,
you're
on
the
wrong
landing"
Et
depuis
sous
ton
paillasson
il
y
a
toujours
la
clé
And
ever
since
then,
there
has
always
been
a
key
under
your
doormat.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amélie- Les- Crayons
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.