Amélie-les-Crayons - Le paillasson - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Amélie-les-Crayons - Le paillasson




Le paillasson
The doormat
Tu me dois des explications
You owe me an explanation
Mon ami tu vas souffrir
My friend, you are going to suffer
Et j′aurais quelques questions
And I will have some questions
Auxquelles il faudra repondre
That you must answer
Sans mentir
Without lying
Et
And
Moi je reste sur ton paillasson
I am staying on your doormat
Jusqu'à ce que tu veuilles bien m′ouvrir
Until you are ready to open up
Je préfère tourner en rond
I'd rather go around in circles
Plutôt que de partir
Than leave
De toute façon tu es coincé
Anyway, you are stuck
Tu ne peux sortir
You can't go out
Bientôt la nourriture va manquer
Soon the food will run out
Il va faloir choisir
You will have to choose
Et
And
Moi je reste sur ton paillasson
I am staying on your doormat
Jusqu'à ce que tu veuilles bien m'ouvrir
Until you are ready to open up
Je préfère tourner en rond
I'd rather go around in circles
Plutôt que de partir
Than leave
Dis moi combien
Tell me how much
Tu as payé tous tes voisins
You paid to your neighbors
Pour qu′ils me disent Gentiment
So that they would kindly say to me:
"Désolé mademoiselle mais ça fait très longtemps qu′il n'y plus personne dans cet appartement"
"I'm sorry, miss, but no one has lived in that apartment for a long time."
Mais
But
Moi je reste sur ton paillasson
I am staying on your doormat
Jusqu′à ce que tu veuilles bien m'ouvrir
Until you are ready to open up
Je préfère tourner en rond
I'd rather go around in circles
Plutôt que de partir
Than leave
Sur la porte t′as mis un autre nom
You put a different name on the door
Tu voulais te cacher
You wanted to hide
Tu es un lâche mon garçon mais ça
You are a coward, my boy, but that
Je le savais
I already knew
Mais
But
Moi je reste sur ton paillasson
I am staying on your doormat
Jusqu'à ce que tu veuilles bien m′ouvrir
Until you are ready to open up
Je préfère tourner en rond
I'd rather go around in circles
Plutôt que de partir
Than leave
Alors que je suiis frigorifiée J'te vois venir de l'escalier
While I am freezing, I see you coming up the stairs
Avec ton petit rire étouffé
With your little stifled laugh
Tu m′dis:
You say to me:
"A ben t′es pas sur le bon palier"
"Oh, you're on the wrong landing"
Et depuis sous ton paillasson il y a toujours la clé
And ever since then, there has always been a key under your doormat.





Writer(s): Amélie- Les- Crayons


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.