Paroles et traduction Ana Belén feat. Niña Pastori, Rozalén, India Martinez, Vanesa Martín, Pastora Soler, Beatriz Luengo & Kany Garcia - Fina Estampa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fina Estampa
Изящный образ
Una
veredita
alegre
con
luz
de
luna
o
de
sol
Весёлая
тропинка
в
свете
луны
или
солнца,
Tendida
como
una
cinta
con
sus
lados
de
arrebol
Протянулась,
словно
лента,
с
румянцем
по
краям,
Arrebol
de
los
geranios
y
sonrisas
con
rubor
Румянцем
гераней
и
улыбок
со
смущением,
Arrebol
de
los
claveles
y
las
mejillas
en
flor
Румянцем
гвоздик
и
щек
цветущих.
Perfumada
de
magnolia
rociada
de
mañanita
Благоухающая
магнолией,
орошённая
утренней
росой,
La
veredita
sonríe
cuando
tu
piel
acaricia
Тропинка
улыбается,
когда
твоя
кожа
её
касается,
Y
la
cuculí
se
ríe
y
la
ventana
se
agita
И
кукушка
смеётся,
и
окно
дрожит,
Cuando
por
esa
vereda
su
fina
estampa
pasea
Когда
по
этой
тропинке
твой
изящный
образ
прогуливается.
Fina
estampa
Изящный
образ,
Caballero
de
fina
estampa
Кавалер
с
изящным
образом,
No
sonriera
bajo
un
sombrero
Ни
одна
звезда
не
сияла
бы
под
шляпой
Más
hermoso
ni
más
luciera
Прекраснее
и
ярче,
Y
en
tu
andar,
andar,
reluce
И
в
твоей
походке,
походке,
сияет,
La
acera
al
andar,
andar
Тротуар,
когда
ты
идёшь,
идёшь.
Te
lleva
hacia
los
aguajes
y
a
los
patios
encantados
Она
ведет
тебя
к
водоемам
и
очарованным
дворикам,
Te
lleva
hacia
las
plazuelas
y
a
los
amores
soñados
Она
ведет
тебя
к
площадям
и
мечтам
о
любви,
Veredita
que
se
arrulla
con
tafetanes
bordados
Тропинка,
убаюканная
вышитыми
тафтами,
Tacón
de
chapín
de
seda
y
fustes
almidonados
Каблук
шелкового
башмака
и
накрахмаленные
фалды.
Es
un
caminito
alegre
con
luz
de
luna
o
de
sol
Это
весёлая
тропинка
в
свете
луны
или
солнца,
Que
he
de
recorrer
cantando,
por
si
te
puedo
alcanzar
По
которой
я
буду
идти,
напевая,
в
надежде
догнать
тебя,
Fina
estampa
caballero,
quién
te
pudiera
guardar
Изящный
образ,
кавалер,
кто
бы
мог
тебя
удержать.
Fina
estampa
Изящный
образ,
Caballero
de
fina
estampa
Кавалер
с
изящным
образом,
Que
sonriera
bajo
un
sombrero
Которая
сияла
бы
под
шляпой,
Más
hermoso
ni
más
luciera
Прекраснее
и
ярче,
Y
en
tu
andar,
andar,
reluce
И
в
твоей
походке,
походке,
сияет,
La
acera
al
andar,
andar
Тротуар,
когда
ты
идёшь,
идёшь.
Fina
estampa
(fina
estampa)
Изящный
образ
(изящный
образ),
Caballero
de
fina
estampa
Кавалер
с
изящным
образом,
Que
sonriera
bajo
un
sombrero
Которая
сияла
бы
под
шляпой,
Más
hermoso
ni
más
luciera
Прекраснее
и
ярче,
Y
en
tu
andar,
andar,
reluce
И
в
твоей
походке,
походке,
сияет,
La
acera
al
andar,
andar
Тротуар,
когда
ты
идёшь,
идёшь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Isabel Chabuca Granda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.