Ana Belén - Canço De Matinada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ana Belén - Canço De Matinada




Canço De Matinada
Morning Serenade
Ens ho ha de dir la veu tremolosa
The trembling and mournful voice tells us it is,
Y trista d′un campanar
A toll from a bell tower
Un cop de llum I el crit de d'una garsa
A burst of light and the squawk of a magpie
Que ha despertat amb fam I busca
Who has awoken hungry and searches
Per entre blats I civades
Amongst the wheat and oat fields
Qualsevol cosa per omplir el pap
Anything to fill its belly
O potser un gall
Or perhaps a rooster
Que dins la cort canta
Who crows from within the coop
La nit és morta I ja es fa clar
The night is dead and it’s growing light
Mentre jo canto, de matinada
As I sing, in the morning
La vila és adormida encara
The town is still asleep
S′han despertat mullades les fulles
The leaves are dew-soaked and awake
Del camp d'alfals veí
From the field of alfalfa nearby
S'espolsen l′aigua de la rosada
They shake off the dewdrops
Mentre que arriba la matinada
As the morning approaches
I el sol que les escalfa
And the sun warms them
Fins que les tallin d′un cop de falç
Until they’re cut down with a stroke of the sickle
Alcen la testa
They raise their heads,
Mullada I fresca
Damp and fresh
Per a caure a terra massa temps hi ha
But their fall to the ground is inevitable
Dintre la vila ja plora un nen
In the village, a baby cries
I pels afores corren els bens
And on the outskirts the sheep run
Amb el sarró I la bóta a l'esquena
With a bag and a flask on its back,
Amb un bastó a la mà,
A stick in hand,
Se′n va el pastor I el seu gos d'atura
The shepherd and his sheepdog leave,
Se′n van cap unes altres pastures
Heading towards other pastures.
Trencant rius I cabanyes
Crossing rivers and streams
A les muntanyes volen tornar
They want to return to the mountains
Surt amb l'aurora
They leave with the dawn
Cal sortit d′hora
They have to leave early
El camí que han de fer és molt llarg
The road they have to travel is very long
Cap a la vila ja ve el pagès
The farmer arrives in town
La bossa buida I el carro ple
His bag empty and his cart full
De roig tomàquet I de verdures
Of ripe tomatoes and vegetables
Collides del seu hort.
Picked from his garden.
La mula sua I el carro crida
The mule sweats and the cart creaks
I l'home tanca els ulls I somnia
And the man closes his eyes and dreams
Mentre el sol es lleva
As the sun rises
D'un llit d′alzines, enlluernant
From a bed of oaks, dazzling
Les velletes
The old women
Que pansidetes
Somewhat frail
Cap a l′església van caminant
Walk towards the church
I ara jo canto de matinada
And now I sing in the morning
La vila és adormida encara
The town is still asleep





Writer(s): Juan Manuel Serrat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.