Ana Belén feat. Lucio Dalla - Caruso (with Lucio Dalla) - traduction des paroles en allemand

Caruso (with Lucio Dalla) - Lucio Dalla , Ana Belén traduction en allemand




Caruso (with Lucio Dalla)
Caruso (mit Lucio Dalla)
Aquí, donde el mar reluce y sopla fuerte el viento
Hier, wo das Meer glänzt und der Wind stark weht
Sobre una vieja terraza mirando al golfo de Sorrento
Auf einer alten Terrasse mit Blick auf den Golf von Sorrento
Un hombre abraza a una muchacha, ahogado por el llanto
Ein Mann umarmt ein Mädchen, von Tränen überwältigt
Luego, se aclara la voz y da comienzo al canto
Dann klärt sich seine Stimme und der Gesang beginnt
Te voglio bene assai
Te voglio bene assai
Ma tanto, tanto bene sai
Ma tanto, tanto bene sai
È una catena ormai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue rinde bene sai
Che scioglie il sangue rinde bene sai
Vio alguna luz dentro del mar, pensó en las noches de su América
Er sah ein Licht im Meer, dachte an die Nächte in Amerika
Pero, era solo algún reflejo y la blanca estela de un barco
Doch es war nur eine Reflexion und die weiße Spur eines Schiffes
Sintió el dolor en esa música que arranca del piano
Er spürte den Schmerz in der Musik, die vom Klavier kam
Mas, cuando vio la luna salir trás una nube
Doch als er den Mond hinter einer Wolke aufgehen sah
No supo imaginar muerte más dulce
Konnte er sich keinen süßeren Tod vorstellen
Miró sus ojos de muchacha
Er sah ihre Mädchenaugen
Ojos tan verdes como el mar
Augen so grün wie das Meer
Luego de improviso aquella lágrima
Dann plötzlich diese Träne
Y ya no pudo respirar
Und er konnte nicht mehr atmen
Te voglio bene assai
Te voglio bene assai
Ma tanto, tanto bene sai
Ma tanto, tanto bene sai
È una catena ormai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue rinde bene sai
Che scioglie il sangue rinde bene sai
La fuerza de la lírica como un gran drama falso
Die Kraft der Lyrik wie ein großes falsches Drama
Que con un buen disfraz y con la mímica te arrastra, sin embargo
Das mit guter Verkleidung und Mimik dich trotzdem mitreißt
Pero, dos ojos que te miran de cerca son tan ciertos
Doch zwei Augen, die dich aus der Nähe betrachten, sind so wahr
Te hacen recordar palabras, confunden pensamientos
Lassen dich Worte erinnern, verwirren Gedanken
Así y todo, parece tan pequeño
Und doch scheint alles so klein
Hasta las noches de su América
Sogar die Nächte in Amerika
Miras atrás y ves tu vida
Du blickst zurück und siehst dein Leben
Como la estela de un barco
Wie die Spur eines Schiffes
Lo sé, la vida que se acaba
Ich weiß, das Leben geht zu Ende
No quiero ni pensarlo
Ich will nicht einmal daran denken
Así se siente ya feliz
So fühlt er sich schon glücklich
Para retomar su canto
Um seinen Gesang fortzusetzen
Te voglio bene assai
Te voglio bene assai
Ma tanto, tanto bene sai
Ma tanto, tanto bene sai
È una catena ormai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue rinde bene sai
Che scioglie il sangue rinde bene sai
Te voglio bene assai
Te voglio bene assai
Ma tanto, tanto bene sai
Ma tanto, tanto bene sai
È una catena ormai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue rinde bene (Rinde bene)
Che scioglie il sangue rinde bene (Rinde bene)





Writer(s): Lucio Dalla


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.