Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caruso (with Lucio Dalla)
Caruso (mit Lucio Dalla)
Aquí,
donde
el
mar
reluce
y
sopla
fuerte
el
viento
Hier,
wo
das
Meer
glänzt
und
der
Wind
stark
weht
Sobre
una
vieja
terraza
mirando
al
golfo
de
Sorrento
Auf
einer
alten
Terrasse
mit
Blick
auf
den
Golf
von
Sorrento
Un
hombre
abraza
a
una
muchacha,
ahogado
por
el
llanto
Ein
Mann
umarmt
ein
Mädchen,
von
Tränen
überwältigt
Luego,
se
aclara
la
voz
y
da
comienzo
al
canto
Dann
klärt
sich
seine
Stimme
und
der
Gesang
beginnt
Te
voglio
bene
assai
Te
voglio
bene
assai
Ma
tanto,
tanto
bene
sai
Ma
tanto,
tanto
bene
sai
È
una
catena
ormai
È
una
catena
ormai
Che
scioglie
il
sangue
rinde
bene
sai
Che
scioglie
il
sangue
rinde
bene
sai
Vio
alguna
luz
dentro
del
mar,
pensó
en
las
noches
de
su
América
Er
sah
ein
Licht
im
Meer,
dachte
an
die
Nächte
in
Amerika
Pero,
era
solo
algún
reflejo
y
la
blanca
estela
de
un
barco
Doch
es
war
nur
eine
Reflexion
und
die
weiße
Spur
eines
Schiffes
Sintió
el
dolor
en
esa
música
que
arranca
del
piano
Er
spürte
den
Schmerz
in
der
Musik,
die
vom
Klavier
kam
Mas,
cuando
vio
la
luna
salir
trás
una
nube
Doch
als
er
den
Mond
hinter
einer
Wolke
aufgehen
sah
No
supo
imaginar
muerte
más
dulce
Konnte
er
sich
keinen
süßeren
Tod
vorstellen
Miró
sus
ojos
de
muchacha
Er
sah
ihre
Mädchenaugen
Ojos
tan
verdes
como
el
mar
Augen
so
grün
wie
das
Meer
Luego
de
improviso
aquella
lágrima
Dann
plötzlich
diese
Träne
Y
ya
no
pudo
respirar
Und
er
konnte
nicht
mehr
atmen
Te
voglio
bene
assai
Te
voglio
bene
assai
Ma
tanto,
tanto
bene
sai
Ma
tanto,
tanto
bene
sai
È
una
catena
ormai
È
una
catena
ormai
Che
scioglie
il
sangue
rinde
bene
sai
Che
scioglie
il
sangue
rinde
bene
sai
La
fuerza
de
la
lírica
como
un
gran
drama
falso
Die
Kraft
der
Lyrik
wie
ein
großes
falsches
Drama
Que
con
un
buen
disfraz
y
con
la
mímica
te
arrastra,
sin
embargo
Das
mit
guter
Verkleidung
und
Mimik
dich
trotzdem
mitreißt
Pero,
dos
ojos
que
te
miran
de
cerca
son
tan
ciertos
Doch
zwei
Augen,
die
dich
aus
der
Nähe
betrachten,
sind
so
wahr
Te
hacen
recordar
palabras,
confunden
pensamientos
Lassen
dich
Worte
erinnern,
verwirren
Gedanken
Así
y
todo,
parece
tan
pequeño
Und
doch
scheint
alles
so
klein
Hasta
las
noches
de
su
América
Sogar
die
Nächte
in
Amerika
Miras
atrás
y
ves
tu
vida
Du
blickst
zurück
und
siehst
dein
Leben
Como
la
estela
de
un
barco
Wie
die
Spur
eines
Schiffes
Lo
sé,
la
vida
que
se
acaba
Ich
weiß,
das
Leben
geht
zu
Ende
No
quiero
ni
pensarlo
Ich
will
nicht
einmal
daran
denken
Así
se
siente
ya
feliz
So
fühlt
er
sich
schon
glücklich
Para
retomar
su
canto
Um
seinen
Gesang
fortzusetzen
Te
voglio
bene
assai
Te
voglio
bene
assai
Ma
tanto,
tanto
bene
sai
Ma
tanto,
tanto
bene
sai
È
una
catena
ormai
È
una
catena
ormai
Che
scioglie
il
sangue
rinde
bene
sai
Che
scioglie
il
sangue
rinde
bene
sai
Te
voglio
bene
assai
Te
voglio
bene
assai
Ma
tanto,
tanto
bene
sai
Ma
tanto,
tanto
bene
sai
È
una
catena
ormai
È
una
catena
ormai
Che
scioglie
il
sangue
rinde
bene
(Rinde
bene)
Che
scioglie
il
sangue
rinde
bene
(Rinde
bene)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucio Dalla
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.