Paroles et traduction Ana Belén - Caruso
Aquí
donde
el
mar
reluce
y
sopla
fuerte
el
viento
Here,
where
the
sea
sparkles
and
the
wind
blows
strong
Sobre
una
vieja
terraza
mirando
al
golfo
de
Sorrento
On
an
old
terrace
overlooking
the
Gulf
of
Sorrento
Un
hombre
abraza
a
una
muchacha
ahogado
por
el
llanto
A
man
embraces
a
girl,
drowned
in
tears
Luego
se
aclara
la
voz
y
da
comienzo
al
canto.
Then
he
clears
his
voice
and
begins
to
sing.
Te
voglio
bene
assai
I
love
you
so
much
Ma
tanto
tanto
bene
sai
You
know
I
love
you
so
much
é
una
catena
ormai
It's
a
chain
now
Che
scioglie
il
sangue
rinde
bene
sai.
That
melts
the
blood
and
gives
you
strength,
you
know.
Vió
alguna
luz
dentro
del
mar,
pensó
en
las
noches
de
su
América
He
saw
some
light
in
the
sea,
thought
of
the
nights
of
his
America
Pero
era
sólo
algún
reflejo
y
la
blanca
estela
de
un
barco.
But
it
was
just
some
reflection
and
the
white
wake
of
a
ship.
Sintió
el
dolor
en
esa
música
que
arranca
del
piano
He
felt
the
pain
in
that
music
that
tears
from
the
piano
Más
cuando
vió
la
luna
salir
trás
una
nube
But
when
he
saw
the
moon
come
out
from
behind
a
cloud
No
supo
imaginar
muerte
más
dulce
He
could
not
imagine
a
sweeter
death
Miró
sus
ojos
de
muchacha,
ojos
tan
verdes
como
el
mar
He
looked
into
her
girl's
eyes,
eyes
as
green
as
the
sea
Luego
de
improviso
aquella
lágrima
y
ya
no
pudo
respirar
Then,
out
of
the
blue,
that
tear,
and
he
could
no
longer
breathe
Te
voglio
bene
assai
I
love
you
so
much
Ma
tanto
tanto
bene
sai
You
know
I
love
you
so
much
é
una
catena
ormai
It's
a
chain
now
Che
scioglie
il
sangue
rinde
bene
sai.
That
melts
the
blood
and
gives
you
strength,
you
know.
La
fuerza
de
la
lírica
como
un
gran
drama
falso
The
power
of
the
lyrics
like
a
great,
false
drama
Y
con
un
buen
disfraz
y
con
la
mímica
te
arrastra
sin
embargo.
And
with
a
good
disguise
and
with
the
mimicry,
it
nevertheless
pulls
you
in.
Pero
dos
ojos
que
te
miran
de
cerca
son
tan
ciertos,
But
two
eyes
that
look
at
you
up
close
are
so
true,
Te
hacen
recordar
palabras,
confunden
pensamientos.
They
make
you
remember
words,
they
confuse
thoughts.
Así
todo
parece
tan
pequeño
hasta
las
noches
de
su
América
So
everything
seems
so
small,
even
the
nights
of
his
America
Miras
atrás
y
ves
tu
vida
como
la
estela
de
un
barco.
You
look
back
and
see
your
life
like
the
wake
of
a
ship.
Lo
sé
la
vida
que
se
acaba
no
quiero
ni
pensarlo
I
know,
the
life
that
ends,
I
don't
even
want
to
think
about
it
Así
se
siente
ya
feliz
para
retomar
su
canto
That's
how
he
already
feels
happy,
to
retake
his
singing
Te
voglio
bene
assai
I
love
you
so
much
Ma
tanto
tanto
bene
sai
You
know
I
love
you
so
much
é
una
catena
ormai
It's
a
chain
now
Che
scioglie
il
sangue
rinde
bene
sai
That
melts
the
blood
and
gives
you
strength,
you
know
Te
voglio
bene
assai
I
love
you
so
much
Ma
tanto
tanto
bene
sai
You
know
I
love
you
so
much
é
una
catena
ormai
It's
a
chain
now
Che
scioglie
il
sangue
rinde
bene
sai.
That
melts
the
blood
and
gives
you
strength,
you
know.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucio Dalla
Album
Mirame
date de sortie
25-04-1997
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.