Paroles et traduction Miguel Rios feat. Joaquín Sabina, Ana Belén, Víctor Manuel, Juan Echanove & Joan Manuel Serrat - Contamíname - En Directo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Contamíname - En Directo
Зарази меня - Живое исполнение
Cuéntame
el
cuento,
del
árbol
dátil
Расскажи
мне
сказку
о
финиковой
пальме
De
los
desiertos,
de
las
mezquitas
Из
пустынь,
из
мечетей
De
tus
abuelos.
Твоих
предков.
Dame
los
ritmos
de
las
darbucas
Дай
мне
ритмы
дарбук
Y
los
secretos
que
hay
en
los
libros
И
секреты,
что
таятся
в
книгах
Que
yo
no
leo
...
Которые
я
не
читаю...
Contamíname,
Зарази
меня,
Pero
no
con
humo
Но
не
дымом
Que
asfixia
el
aire.
Что
отравляет
воздух.
Ven,
pero
sí
con
tus
ojos
y
con
tus
bailes
Приди,
но
приходи
с
глазами
и
танцами
своими
Ven,
pero
no
con
la
rabia
y
los
malos
sueños
Приди,
но
приходи
не
с
яростью
и
дурными
снами
Ven,
pero
sí
con
los
labios
que
anuncian
besos
Приди,
но
приходи
с
устами,
обещающими
поцелуи
Contamíname,
mézclate
conmigo
Зарази
меня,
смешайся
со
мной
Que
bajo
mi
rama
Под
моими
ветвями
Tendrás
abrigo.
Ты
найдешь
приют.
Contamíname,
mézclate
conmigo
Зарази
меня,
смешайся
со
мной
Que
bajo
mi
rama
Под
моими
ветвями
Tendrás
abrigo.
Ты
найдешь
приют.
Cuéntame
el
cuento
de
las
cadenas
Расскажи
мне
сказку
о
цепях
Que
te
trajeron,
de
los
candados
Что
держали
тебя,
о
замках
Y
los
viajeros.
И
об
искателях
приключений.
Dame
los
ritmos
de
los
tambores
Дай
мне
ритмы
барабанов
Y
los
voceros,
del
barrio
antiguo
И
глашатаев
из
квартала
старого
Y
del
barrio
nuevo.
И
из
квартала
нового.
Contamíname,
Зарази
меня,
Pero
no
con
el
humo
Но
не
дымом
Que
asfixia
el
aire.
Что
отравляет
воздух.
Ven,
pero
sí
con
tus
ojos
y
con
tus
bailes
Приди,
но
приходи
с
глазами
и
танцами
своими
Ven,
pero
no
con
la
rabia
y
los
malos
sueños
Приди,
но
приходи
не
с
яростью
и
дурными
снами
Ven,
pero
sí
con
los
labios
que
anuncian
besos
Приди,
но
приходи
с
устами,
обещающими
поцелуи
Contamíname,
mézclate
conmigo
Зарази
меня,
смешайся
со
мной
Que
bajo
mi
rama
Под
моими
ветвями
Tendrás
abrigo.
Ты
найдешь
приют.
Contamíname,
mézclate
conmigo
Зарази
меня,
смешайся
со
мной
Que
bajo
mi
rama
Под
моими
ветвями
Tendrás
abrigo.
Ты
найдешь
приют.
Cuéntame
el
cuento
de
los
que
nunca
Расскажи
мне
сказку
о
тех,
кто
никогда
Se
descubrieron,
del
río
verde
Не
открылись
друг
другу,
о
зеленой
реке
Y
de
los
boleros.
И
о
болеро.
Dame
los
ritmos
de
los
busuquis
Дай
мне
ритмы
бузуки
Los
ojos
negros,
la
danza
inquieta
Темные
глаза,
беспокойный
танец
Contamíname,
Зарази
меня,
Pero
no
con
el
humo
Но
не
дымом
Que
asfixia
el
aire
Что
отравляет
воздух
Ven,
pero
sí
con
tus
risas
y
con
tus
bailes
Приди,
но
приходи
со
смехом
и
танцами
своими
Ven,
pero
no
con
la
rabia
y
los
malos
sueños
Приди,
но
приходи
не
с
яростью
и
дурными
снами
Ven,
pero
sí
con
los
labios
que
anuncian
besos
Приди,
но
приходи
с
устами,
обещающими
поцелуи
Contamíname,
mézclate
conmigo
Зарази
меня,
смешайся
со
мной
Que
bajo
mi
rama
Под
моими
ветвями
Tendrás
abrigo.
Ты
найдешь
приют.
Contamíname,
mézclate
conmigo
Зарази
меня,
смешайся
со
мной
Que
bajo
mi
rama
Под
моими
ветвями
Tendrás
abrigo.
Ты
найдешь
приют.
Contamíname,
mézclate
conmigo
Зарази
меня,
смешайся
со
мной
Que
bajo
mi
rama
Под
моими
ветвями
Tendrás
abrigo.
Ты
найдешь
приют.
Contamíname,
mézclate
conmigo
Зарази
меня,
смешайся
со
мной
Que
bajo
mi
rama
Под
моими
ветвями
Tendrás
abrigo.
Ты
найдешь
приют.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guerra Mansito Pedro Manuel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.