Paroles et traduction Ana Belén - De Esquina a Esquina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Esquina a Esquina
From Corner to Corner
De
esquina
a
esquina,
de
orilla
a
orilla
From
corner
to
corner,
from
shore
to
shore
Se
perseguían
por
las
ciudades
They
chased
each
other
through
the
cities
Sobre
la
gente,
por
las
cornisas
Over
the
people,
along
the
cornices
Era
el
pan
nuestro
de
cada
día
It
was
our
daily
bread
A
cal
y
canto,
por
los
barrancos
In
the
streets
and
alleys,
along
the
cliffs
A
pleno
grito
como
una
campana
que
pidiera
auxilio...
With
all
their
might,
like
a
bell
begging
for
help...
El
la
llamaba,
mas
presentía
He
called
her,
but
he
sensed
Que
había
otro
hombre
en
medio
de
su
vida
That
there
was
another
man
in
the
middle
of
her
life
Se
golpeaban,
les
separaban
They
hit
each
other,
they
were
separated
Y
al
otro
día
no
pasaba
nada
And
the
next
day,
nothing
happened
Tenían
amigos,
que
les
leían
They
had
friends
who
read
to
them
Aquellas
cartas
que
algún
conocido
les
escribiría
Those
letters
that
some
acquaintance
would
write
to
them
Nunca
pusieron
ninguna
vela
a
santa
Lucía
They
never
lit
a
candle
for
Saint
Lucy
Ni
una
novena
aunque
la
esperanza
estaba
consumida
Not
even
a
novena,
although
hope
was
gone
Porque
los
días
fueron
llenando
con
la
bebida
Because
the
days
were
filled
with
drink
Atrás
quedó
su
juventud,
cuando
aún
podían
esperar
Their
youth
was
behind
them,
when
they
could
still
hope
Nunca
pusieron
ninguna
vela
a
santa
Lucía
They
never
lit
a
candle
for
Saint
Lucy
Eran
violentos,
en
sus
encuentros
They
were
violent,
in
their
encounters
Cuando
no
había
nadie
cerca
de
ellos
When
no
one
was
near
them
Con
los
bastones,
con
puños
luego
With
canes,
then
with
fists
Mientras
se
insultan
a
cara
de
perro
As
they
insulted
each
other
to
their
faces
Se
acuchillaron,
medio
borrachos
They
stabbed
each
other,
half
drunk
Después
de
haber
tomado
una
ración
de
gambas
mano
a
mano
After
having
a
portion
of
prawns
hand
in
hand
Nunca
pusieron
ninguna
vela
a
santa
Lucía
They
never
lit
a
candle
for
Saint
Lucy
Ni
una
novena
aunque
la
esperanza
estaba
consumida
Not
even
a
novena,
although
hope
was
gone
Porque
los
días
fueron
llenando
con
la
bebida
Because
the
days
were
filled
with
drink
Atrás
quedó
su
juventud,
cuando
aún
podían
esperar
Their
youth
was
behind
them,
when
they
could
still
hope
Nunca
pusieron
ninguna
vela
a
santa
Lucía
They
never
lit
a
candle
for
Saint
Lucy
Nunca
pusieron
ninguna
vela
a
santa
Lucía
They
never
lit
a
candle
for
Saint
Lucy
Nunca
pusieron
ninguna
vela
a
santa
Lucía...
They
never
lit
a
candle
for
Saint
Lucy...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): V. M. San José
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.