Ana Belén - De Esquina a Esquina - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ana Belén - De Esquina a Esquina




De Esquina a Esquina
From Corner to Corner
De esquina a esquina, de orilla a orilla
From corner to corner, from shore to shore
Se perseguían por las ciudades
They chased each other through the cities
Sobre la gente, por las cornisas
Over the people, along the cornices
Era el pan nuestro de cada día
It was our daily bread
A cal y canto, por los barrancos
In the streets and alleys, along the cliffs
A pleno grito como una campana que pidiera auxilio...
With all their might, like a bell begging for help...
El la llamaba, mas presentía
He called her, but he sensed
Que había otro hombre en medio de su vida
That there was another man in the middle of her life
Se golpeaban, les separaban
They hit each other, they were separated
Y al otro día no pasaba nada
And the next day, nothing happened
Tenían amigos, que les leían
They had friends who read to them
Aquellas cartas que algún conocido les escribiría
Those letters that some acquaintance would write to them
Nunca pusieron ninguna vela a santa Lucía
They never lit a candle for Saint Lucy
Ni una novena aunque la esperanza estaba consumida
Not even a novena, although hope was gone
Porque los días fueron llenando con la bebida
Because the days were filled with drink
Atrás quedó su juventud, cuando aún podían esperar
Their youth was behind them, when they could still hope
Nunca pusieron ninguna vela a santa Lucía
They never lit a candle for Saint Lucy
Eran violentos, en sus encuentros
They were violent, in their encounters
Cuando no había nadie cerca de ellos
When no one was near them
Con los bastones, con puños luego
With canes, then with fists
Mientras se insultan a cara de perro
As they insulted each other to their faces
Se acuchillaron, medio borrachos
They stabbed each other, half drunk
Después de haber tomado una ración de gambas mano a mano
After having a portion of prawns hand in hand
Nunca pusieron ninguna vela a santa Lucía
They never lit a candle for Saint Lucy
Ni una novena aunque la esperanza estaba consumida
Not even a novena, although hope was gone
Porque los días fueron llenando con la bebida
Because the days were filled with drink
Atrás quedó su juventud, cuando aún podían esperar
Their youth was behind them, when they could still hope
Nunca pusieron ninguna vela a santa Lucía
They never lit a candle for Saint Lucy
Nunca pusieron ninguna vela a santa Lucía
They never lit a candle for Saint Lucy
Nunca pusieron ninguna vela a santa Lucía...
They never lit a candle for Saint Lucy...





Writer(s): V. M. San José


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.