Ana Belén - Derroche (with 4:40) (Nueva Version) - traduction des paroles en allemand




Derroche (with 4:40) (Nueva Version)
Verschwendung (mit 4:40) (Neue Version)
El reloj de cuerda suspendido
Die aufgezogene Uhr steht still
El teléfono desconectado
Das Telefon ist abgestellt
En una mesa dos copas de vino
Auf dem Tisch zwei Gläser Wein
Y a la noche se le fue la mano...
Und die Nacht hat uns verführt...
Una luz rosada imaginamos
Ein rosiges Licht, wir stellten es uns vor
Comenzamos por probar el vino
Wir begannen mit dem Wein
Con mirarnos todo lo dijimos
Mit Blicken sagten wir alles
Y a la noche se le fue la mano...
Und die Nacht hat uns verführt...
Si supiera contar todo lo que sentí
Könnte ich zählen, was ich fühlte
No quedó un lugar que no anduviera en ti.
Kein Ort blieb unberührt von dir.
Besos, ternura,
Küsse, Zärtlichkeit,
Qué derroche de amor,
Was für eine Verschwendung von Liebe,
Cuánta locura.
So viel Wahnsinn.
Que no acabe esta noche,
Möge diese Nacht nie enden,
Ni esta luna de abril
Noch dieser Aprilmond
Para entrar en el cielo
Um in den Himmel zu gelangen
No es preciso morir.
Muss man nicht sterben.
Besos, ternura,
Küsse, Zärtlichkeit,
Qué derroche de amor,
Was für eine Verschwendung von Liebe,
Cuánta locura.
So viel Wahnsinn.
Parecíamos dos irracionales
Wir schienen zwei Unvernünftige
Que se iban a morir mañana
Die morgen sterben würden
Derrochamos no importaba nada
Wir verschwendeten, nichts zählte
Las reservas de los manantiales.
Die Vorräte der Quellen.
Parecíamos dos irracionales
Wir schienen zwei Unvernünftige
Que se iban a morir mañana,
Die morgen sterben würden,
Si supiera contar todo lo que sentí
Könnte ich zählen, was ich fühlte
No quedó un lugar que no anduviera en ti.
Kein Ort blieb unberührt von dir.
Besos, ternura,
Küsse, Zärtlichkeit,
Qué derroche de amor,
Was für eine Verschwendung von Liebe,
Cuánta locura.
So viel Wahnsinn.





Writer(s): Jimenez Ortega Manuel De Jesus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.