Paroles et traduction Ana Belén - La puerta de Alcalá
La puerta de Alcalá
Alcalá Gate
Acompaño
a
mi
sombra
por
la
avenida
I
walk
with
my
shadow
down
the
avenue
Mis
pasos
se
pierden
entre
tanta
gente
My
steps
are
lost
among
so
many
people
Busco
una
Puerta,
una
salida
I'm
looking
for
a
Gate,
a
way
out
Donde
convivan
pasado
y
presente.
Where
the
past
and
present
live
together.
De
pronto
me
paro,
alguien
me
observa
Suddenly
I
stop,
someone
is
watching
me
Levanto
la
vista
y
me
encuentro
con
ella.
I
look
up
and
I
see
her.
Ah!
y
ahí
está,
y
ahí
está
Ah!
and
there
she
is,
and
there
she
is
Ahí
está,
ahí
está
There
she
is,
there
she
is
Viendo
pasar
el
tiempo
la
Puerta
de
Alcalá.
Watching
time
go
by
at
the
Alcalá
Gate.
Una
mañana
fría
llegó
One
cold
morning
came
Carlos
III
con
aire
insigne
Charles
III
with
an
illustrious
air
Y
se
quitó
el
sombrero
muy
lentamente
And
he
took
off
his
hat
very
slowly
Bajó
de
su
caballo
He
got
off
his
horse
Con
voz
profunda
le
dijo
a
su
lacayo:
With
a
deep
voice
he
said
to
his
lackey:
Ahí
está,
la
Puerta
de
Alcalá.
There
it
is,
the
Alcalá
Gate.
Ahí
está,
ahí
está
There
it
is,
there
it
is
Viendo
pasar
el
tiempo
la
Puerta
de
Alcalá.
Watching
time
go
by
at
the
Alcalá
Gate.
Lanceros
con
casaca,
monarcas
de
otras
tierras
Lancers
with
a
coat,
monarchs
from
other
lands
Farrones
que
llegan
inventando
la
guerra
Braggarts
who
come
inventing
the
war
Milicias
que
resisten
bajo
el
"no
pasarán"
Militias
that
resist
under
the
"they
shall
not
pass".
Y
el
sueño
eterno,
como
viene
se
vá.
And
the
eternal
dream,
as
it
comes,
it
goes.
Y
ahí
está,
ahí
está,
la
Puerta
de
Alcalá.
And
there
it
is,
there
it
is,
the
Alcalá
Gate.
Ahí
está,
ahí
está
There
it
is,
there
it
is
Viendo
pasar
el
tiempo
la
Puerta
de
Alcalá.
Watching
time
go
by
at
the
Alcalá
Gate.
Todos
los
tiranos
se
abrazan
como
hermanos
All
the
tyrants
embrace
like
brothers
Exhibiendo
a
las
gentes
sus
calvas
indecentes
Showing
off
their
indecent
bald
heads
to
the
people
Manadas
de
macantes,
doscientos
estudiantes
Herds
of
bullies,
two
hundred
students
Inician
la
revuelta,
son
los
años
60.
Start
the
revolt,
it's
the
60s.
Y
ahí
está,
ahí
está,
la
Puerta
de
Alcalá.
And
there
it
is,
there
it
is,
the
Alcalá
Gate.
Ahí
está,
ahí
está
There
it
is,
there
it
is
Viendo
pasar
el
tiempo
la
Puerta
de
Alcalá.
Watching
time
go
by
at
the
Alcalá
Gate.
Un
travesti
perdido,
un
guardia
pendenciero
A
lost
transvestite,
a
quarrelsome
guard
Pelos
colorados,
chichecas
en
los
cueros
Colored
hair,
skintight
clothes
Rockeros,
insurgentes
modernos,
complacientes
Rockers,
modern
insurgents,
complacent
Poetas
y
colgados,
aires
de
libertad.
Poets
and
hangers-on,
airs
of
freedom.
Y
ahí
está,
ahí
está,
la
Puerta
de
Alcalá.
And
there
it
is,
there
it
is,
the
Alcalá
Gate.
Ahí
está,
ahí
está
There
it
is,
there
it
is
Viendo
pasar
el
tiempo
la
Puerta
de
Alcalá.
Watching
time
go
by
at
the
Alcalá
Gate.
Miro
de
frente
y
me
pierdo
en
sus
ojos
I
look
straight
ahead
and
I
get
lost
in
her
eyes
Sus
arcos
me
vigilan,
su
sombra
me
acompaña
Her
arches
watch
over
me,
her
shadow
accompanies
me
No
intento
esconderme,
nadie
la
engaña
I
don't
try
to
hide,
no
one
can
fool
her
Toda
la
vida
pasa
por
su
mirada.
All
of
life
passes
through
her
gaze.
Mírala,
mírala,
mírala,
Look
at
her,
look
at
her,
look
at
her,
Mírala,
mírala,
mírala
Look
at
her,
look
at
her,
look
at
her
La
Puerta
de
Alcalá.
The
Alcalá
Gate.
Mírala,
mírala,
mírala,
Look
at
her,
look
at
her,
look
at
her,
Mírala,
mírala,
mírala
Look
at
her,
look
at
her,
look
at
her
La
Puerta
de
Alcalá.
The
Alcalá
Gate.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Campos Lopez Miguel Angel, Feuerriegel Fuster Bernardo, Mendo Munoz Luis, Villar Castejon Francisco De Paula
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.