Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Amores de Ana
Anas Liebschaften
En
una
casa
enfrente
de
la
Universidad
In
einem
Haus
gegenüber
der
Universität
Ana
habita
un
piso
bajo
que
es
una
preciosidad
Wohnt
Ana
in
einer
Erdgeschosswohnung,
die
eine
Pracht
ist
Al
verla
en
su
ventana
la
turba
estudiantil
Wenn
sie
am
Fenster
stand,
rief
die
Studentenschar
La
llenaba
de
piropos
por
lo
linda
y
lo
gentil
Ihr
Komplimente
zu,
so
hübsch
und
fein
war
sie
Y
todos
al
pasar
solíanle
cantar
Und
alle,
die
vorbeikamen,
sangen
ihr
zu
"Ana,
sal
pronto
por
favor,
Ana,
sal
no
te
de
rubor
"Ana,
komm
schnell
heraus,
bitte,
Ana,
schäm
dich
nicht
Ana,
que
en
tu
ventana
tú
eres
la
flor
de
luz
y
amor
Ana,
in
deinem
Fenster
bist
du
die
Blume
aus
Licht
und
Liebe
Ana,
si
a
mi
querer
das
fe,
Ana,
de
noche
aquí
vendré
Ana,
wenn
du
mir
vertraust,
Ana,
komm
ich
nachts
zu
dir
Ana,
por
tu
ventana
me
colaré
y
mi
amor
te
probaré"
Ana,
durch
dein
Fenster
schlüpf
ich
rein
und
beweis
dir
meine
Lieb"
Anita
a
un
estudiante
de
noche
cita
dio
Anita
gab
einem
Studenten
ein
nächtliches
Rendezvous
Y
al
llegar
a
la
ventana
empujó,
saltó
y
entró
Und
als
er
ans
Fenster
kam,
drückte
er,
sprang
und
trat
ein
Y
todos
los
vecinos,
después
pudieron
ver
Und
alle
Nachbarn
konnten
später
sehn
Que
el
que
entraba
por
las
noches
íbase
al
amanecer
Dass
der,
der
nachts
hereinkam,
bei
Sonnenaufgang
ging
Y
todos
al
pasar
solíanle
cantar
Und
alle,
die
vorbeikamen,
sangen
ihr
zu
"Ana,
levántate
a
cerrar,
Ana,
te
vas
a
constipar
"Ana,
steh
auf
und
mach
zu,
Ana,
du
wirst
dich
erkälten
Ana,
que
tu
ventana
abierta
está
de
par
en
par"
Ana,
dein
Fenster
steht
weit
offen,
ganz
und
gar"
Ana
les
oye
sin
temor,
Ana
no
siente
ya
rubor
Ana
hört
sie
ohne
Furcht,
Ana
errötet
nicht
mehr
Ana,
fresca
y
lozana
como
una
flor
se
abre
al
beso
del
amor
Ana,
frisch
und
blühend
wie
eine
Blume,
öffnet
sich
dem
Kuss
der
Liebe
Anita
que
es
piadosa
fue
a
ver
al
confesor
Anita,
die
fromm
war,
ging
zum
Beichtvater
Y
encendida
y
ruborosa
sus
pecados
le
contó
Und
errötend
gestand
sie
ihm
ihre
Sünden
"Acúsome,
le
dijo,
que
en
un
curso,
no
más
"Ich
beichte",
sagte
sie,
"dass
in
einem
Kursus
nur
Desfiló
por
mi
ventana
toda
la
Universidad"
Die
ganze
Universität
an
meinem
Fenster
vorbeizog"
Y
ciego
de
furor
rugía
el
confesor
Und
blind
vor
Wut
brüllte
der
Beichtvater
"Ana,
te
vas
a
condenar,
Ana,
no
tienes
salvación
"Ana,
du
wirst
verdammt
sein,
Ana,
es
gibt
für
dich
kein
Heil
Ana,
de
buena
gana
negárate
la
absolución"
Ana,
gern
würd
ich
dir
die
Absolution
verwehren"
Ana,
gemía
"¡Ay!
yo
pequé,
pero
culpa
mía
no
fue
Ana
stöhnte:
"Ach,
ich
sündigte,
doch
war's
nicht
meine
Schuld
Padre,
pues
mi
ventana
tan
baja
está,
pase
usted
y
lo
verá"
Vater,
mein
Fenster
ist
so
tief,
komm
selbst
her
und
du
siehst
es"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): M. Abades
Album
Ana
date de sortie
17-12-1979
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.