Paroles et traduction Ana Belén - Peces de Ciudad
Se
llamaba
Alain
Delon
His
name
was
Alain
Delon.
El
viajero
que
quiso
enseñarme
a
besar
The
traveler
who
wanted
to
teach
me
how
to
kiss
En
la
Gare
d'Austerlitz
At
the
Gare
d'Austerlitz
Primavera
de
un
amor
Spring
of
a
love
Amarillo
y
fugaz
como
el
sol
Yellow
and
fleeting
like
the
sun
Del
veranillo
de
San
Martín
Of
the
Summer
of
San
Martín
Hay
quien
dice
que
fui
yo
Some
people
say
it
was
me
La
primera
en
olvidar
The
first
to
forget
Cuando
en
un
Si
bemol
de
Jacques
Brel
When
in
a
B
Flat
by
Jacques
Brel
Me
perdí
Dans
le
Port
d'Amsterdam
I
got
lost
Dans
le
Port
d'Amsterdam
En
la
Fatua
Nueva
York
In
Fatuous
New
York
Da
más
sombra
que
los
limoneros
It
gives
more
shade
than
the
lemon
trees
La
Estatua
de
la
Libertad
The
Statue
of
Liberty
Pero
en
Desolation
Row
But
in
Desolation
Row
Las
sirenas
de
los
petroleros
The
sirens
of
the
tankers
No
dejan
reír
ni
volar
They
don't
let
you
laugh
or
fly
Y
en
el
coro
de
Babel
And
in
the
chorus
of
Babel
Desafina
un
español
Out
of
tune
a
Spanish
No
hay
más
ley
que
la
ley
del
tesoro
There
is
no
law
but
the
law
of
the
treasury
En
las
minas
del
rey
Salomón
In
the
mines
of
King
Solomon
Desafiando
el
oleaje,
sin
timón
ni
timonel
Braving
the
surf,
without
a
rudder
or
helmsman
Por
mis
sueños
va
ligero
de
equipaje
For
my
dreams
goes
light
luggage
Sobre
un
cascarón
de
nuez
On
a
nutshell
Mi
corazón
de
viaje
My
traveling
heart
Luciendo
los
tatuajes
Showing
off
the
tattoos
De
un
pasado
bucanero
From
a
buccaneering
past
De
un
velero
al
abordaje,
de
From
a
sailboat
to
the
boarding,
from
De,
de
un
no
te
quiero
querer
Of,
of
a
I
don't
want
to
love
you
¿Y
cómo
huir
cuando
no
quedan
islas
para
naufragar?
And
how
to
flee
when
there
are
no
islands
left
to
shipwreck?
Al
país
donde
los
sabios
se
retiran
To
the
country
where
the
wise
retire
Del
agravio
de
buscar
labios
From
the
grievance
of
seeking
lips
Que
sacan
de
quicio
What
are
they
getting
rid
of
Mentiras
que
ganan
juicios
tan
sumarios
Lies
that
win
such
summary
judgments
Que
envilecen
el
cristal
de
los
acuarios
That
degrade
the
glass
of
aquariums
De
los
peces
de
ciudad
Of
the
city
fish
Que
perdieron
las
agallas
Who
lost
their
guts
En
un
banco
de
morralla
On
a
backpack
bench
Que
nadan
por
no
llorar
Who
swim
for
not
crying
El
Dorado
era
un
champú
El
Dorado
was
a
shampoo
La
virtud
unos
brazos
en
cruz
The
virtue
a
few
arms
in
a
cross
El
pecado,
una
página
web
Sin,
a
website
En
Macondo
comprendí
In
Macondo
I
understood
Que
al
lugar
donde
has
sido
feliz
That
to
the
place
where
you
have
been
happy
No
debieras
tratar
de
volver
You
shouldn't
try
to
come
back
Cuando
en
vuelo
regular
When
on
a
regular
flight
Surge
el
cielo
de
Madrid
The
sky
of
Madrid
appears
Me
esperaban
dos
pies
en
el
suelo
Two
feet
on
the
ground
were
waiting
for
me
Que
no
se
acordaban
de
mí
That
they
didn't
remember
me
Y
desafiando
el
oleaje,
sin
timón
ni
timonel
And
braving
the
surf,
without
a
rudder
or
a
helmsman
Por
mis
sueños
va
ligero
de
equipaje
For
my
dreams
goes
light
luggage
Sobre
un
cascarón
de
nuez
On
a
nutshell
Mi
corazón
de
viaje
My
traveling
heart
Luciendo
los
tatuajes
Showing
off
the
tattoos
De
un
pasado
bucanero
From
a
buccaneering
past
De
un
velero
al
abordaje,
de
From
a
sailboat
to
the
boarding,
from
De
un
no
te
quiero
querer
Of
a
I
don't
want
to
love
you
¿Y
cómo
huir
cuando
no
quedan
islas
para
naufragar?
And
how
to
flee
when
there
are
no
islands
left
to
shipwreck?
Al
país
donde
los
sabios
se
retiran
del
agravio
To
the
country
where
the
wise
withdraw
from
the
grievance
De
buscar
labios
To
look
for
lips
Que
sacan
de
quicio
What
are
they
getting
rid
of
Mentiras
que
ganan
juicios
tan
sumarios
Lies
that
win
such
summary
judgments
Que
envilecen
el
cristal
de
los
acuarios
That
degrade
the
glass
of
aquariums
De
los
peces
de
ciudad
Of
the
city
fish
Que
perdieron
las
agallas
Who
lost
their
guts
En
un
banco
de
morralla
On
a
backpack
bench
En
una
playa
sin
mar
On
a
beach
without
a
sea
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Sabina, Francisco Jose Varona Lopez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.