Paroles et traduction Ana Belén - Puerto Viejo
Camino
casi
bailando
entre
los
cocotales
I
walk
almost
dancing
among
the
coconut
trees
En
este
verde
infinito,
poco
a
poco
resucito
In
this
endless
green,
I
slowly
come
to
life
Cómo
no
habría
de
cantarte,
mi
Puerto
Viejo?
How
could
I
not
sing
to
you,
my
Puerto
Viejo?
Cómo
no
habría
de
cantarte,
mi
Puerto
Viejo?
How
could
I
not
sing
to
you,
my
Puerto
Viejo?
Con
mi
gente
yo
comparto
una
sonrisa,
un
abrazo
With
my
people
I
share
a
smile,
a
hug
Me
alejo
con
las
gaviotas
y
regreso
entre
las
olas
I
leave
with
the
seagulls
and
return
among
the
waves
Cómo
no
habría
de
cantarte,
mi
Puerto
Viejo?
How
could
I
not
sing
to
you,
my
Puerto
Viejo?
Cómo
no
habría
de
cantarte,
mi
Puerto
Viejo?
How
could
I
not
sing
to
you,
my
Puerto
Viejo?
Qué
rico
que
es
caminar
How
wonderful
it
is
to
walk
A
la
orilla
del
mar
By
the
seashore
Pero
qué
rico
que
es
caminar
But
how
wonderful
it
is
to
walk
A
la
orillita
del
mar
By
the
little
seashore
El
mar
que
sabe
de
idiomas,
tiene
su
viejo
lamento
The
sea
that
knows
of
languages,
has
its
old
lament
Y
habla
con
voces
antiguas
de
África
And
speaks
in
ancient
voices
of
Africa
De
una
negra
antillana
Of
an
Antillean
Black
woman
Cómo
no
habría
de
cantarte,
mi
Puerto
Viejo?
How
could
I
not
sing
to
you,
my
Puerto
Viejo?
Cómo
no
habría
de
cantarte,
mi
Puerto
Viejo?
How
could
I
not
sing
to
you,
my
Puerto
Viejo?
El
verde
de
las
palmeras
se
enamoró
de
la
playa
The
green
of
the
palm
trees
fell
in
love
with
the
beach
Y
en
una
noche
de
luna
se
bebió
toda
la
espuma
And
on
a
moonlit
night
drank
all
the
foam
Cómo
no
habría
de
cantarte,
mi
Puerto
Viejo?
How
could
I
not
sing
to
you,
my
Puerto
Viejo?
Cómo
no
habría
de
cantarte,
mi
Puerto
Viejo?
How
could
I
not
sing
to
you,
my
Puerto
Viejo?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Angel Castro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.