Paroles et traduction Ana Belén - Tú,Yo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tú,
cóctel
de
orgullo
y
desdén
You,
cocktail
of
pride
and
disdain
Que
en
una
sala
de
espera,
espera
y
espera
Who
waits
and
waits
in
a
waiting
room
Que
pase
el
penúltimo
tren
For
the
penultimate
train
to
pass
Tú,
tango
de
fango
y
cristal
You,
tango
of
mud
and
crystal
Que
en
una
noche
de
copas
y
copas
y
copas
Who
on
a
night
of
drinks
and
drinks
and
drinks
Me
diste
un
clavel
y
un
puñal
Gave
me
a
carnation
and
a
dagger
Yo,
cobarde
en
mi
menor
I,
coward
in
my
shortcoming
Acostumbrada
a
olvidar
a
mi
don
Juan
Accustomed
to
forgetting
my
Don
Juan
Tuve
el
valor
de
ser
feliz
sin
amor
Had
the
courage
to
be
happy
without
love
No
vale
pedir
perdón
It's
not
worth
asking
for
forgiveness
Es
una
trampa
volver
antes
de
ayer
It's
a
trap
to
go
back
before
yesterday
No
es
un
bazar
donde
alquilar
abrazos
It's
not
a
bazaar
where
you
can
rent
hugs
Tú,
resaca
del
corazón
You,
hangover
of
the
heart
Contestador
que
repite,
repite
y
repite
Answering
machine
that
repeats,
repeats,
repeats
Llorando
su
absurda
canción
Weeping
its
absurd
song
Tú,
banquete
del
colibrí
You,
banquet
of
the
hummingbird
Peonza
que
va
dando
vueltas
y
vueltas
y
vueltas
Spinning
top
that
goes
around
and
around
and
around
Por
un
laberinto
sin
fin
In
an
endless
labyrinth
Yo,
canto
sin
redención
I,
song
without
redemption
Música
del
arrabal
crepuscular
Music
of
the
crepuscular
ghetto
Bufón
del
mes,
vecina
de
Lavapiés
Jester
of
the
month,
neighbor
of
Lavapiés
No
quise
un
príncipe
azul
I
didn't
want
a
blue
prince
Que
envejeció
en
un
desván,
Peter
sin
Pan
Who
grew
old
in
an
attic,
Peter
without
Pan
Robin
sin
Hood
silbando
un
canto
viudo
Robin
without
Hood
whistling
a
widowed
song
Tú,
migraña
de
un
arlequín
You,
migraine
of
a
harlequin
Tela
de
araña
que
arde,
tan
tarde,
tan
tarde
Cobweb
that
burns,
so
late,
so
late
Con
un
cascabel
y
un
violín
With
a
bell
and
a
violin
Tú,
bello
bastardo
de
un
rey
You,
beautiful
bastard
of
a
king
Con
su
maleta
que
rueda,
que
rueda,
que
rueda
With
your
suitcase
that
rolls,
rolls,
rolls
Por
mil
aeropuertos
sin
ley
Through
a
thousand
airports
without
law
Yo,
mendiga
de
estación
I,
beggar
of
the
station
Náufraga
del
verbo
amar,
juego
de
azar
Castaway
of
the
verb
to
love,
game
of
chance
Muerta
de
sed
verso
rendido
a
tus
pies
Dying
of
thirst,
verse
surrendered
at
your
feet
No
vale
pedir
perdón
It's
not
worth
asking
for
forgiveness
Es
una
trampa
volver
antes
de
ayer
It's
a
trap
to
go
back
before
yesterday
No
es
un
bazar
donde
alquilar
abrazos
It's
not
a
bazaar
where
you
can
rent
hugs
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ana Belén
Album
Vida
date de sortie
23-11-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.