Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Son Para Niños Antillanos
Песня для детей Антильских островов
Por
el
Mar
de
las
Antillas
anda
un
barco
de
papel
По
морю
в
районе
Антильских
островов
плывет
кораблик
из
бумаги
Anda
y
anda
el
barco,
barco;
anda
y
anda
sin
timonel
Плывет
и
плывет
тот
кораблик,
плывет
и
плывет
без
рулевого
De
La
Habana
a
Portobelo,
de
Jamaica
a
Trinidad
От
Гаваны
до
Портобело,
с
Ямайки
в
Тринидад
Anda
y
anda
el
barco,
barco;
anda
y
anda
sin
capitán
Плывет
и
плывет
тот
кораблик,
плывет
и
плывет
без
капитана
Una
negra
va
en
la
popa,
va
en
la
proa
un
español
Негритянка
сидит
на
корме,
испанец
расположился
на
носу
Anda
y
anda
el
barco,
barco
con
ellos
dos
Плывет
и
плывет
тот
кораблик,
плывет
и
плывет
с
ними
двумя
Pasan
islas,
islas,
islas;
muchas
islas,
siempre
más
Проплывают
острова,
острова,
острова;
много
островов
и
все
больше
Anda
y
anda
el
barco,
barco
sin
descansar
Плывет
и
плывет
тот
кораблик,
плывет
и
плывет
без
отдыха
Un
cañón
de
chocolate
contra
el
barco
disparó
Пушка
из
шоколада
выстрелила
в
тот
кораблик
Y
un
cañón
de
azúcar-zúcar,
anda
y
anda
le
contestó
А
пушка
из
сахара-сахара
в
ответ
ему
выстрелила
Ay,
mi
barco
marinero
con
su
casco
de
papel
О,
мой
кораблик,
плывущий
по
морю,
с
корпусом
из
бумаги
Ay,
mi
barco
negro
y
blanco,
negro
y
blanco
in
timonel
О,
мой
кораблик,
черно-белый,
черно-белый,
без
рулевого
Allá
va
la
negra
negra,
junto,
junto
al
español
Там
плывет
чернокожая,
там
плывет
чернокожая,
рядом,
рядом
с
испанцем
Anda
y
anda
el
barco,
barco
con
ellos
dos
Плывет
и
плывет
тот
кораблик,
плывет
и
плывет
с
ними
двумя
Allá
va
la
negra
negra,
junto,
junto
al
español
Там
плывет
чернокожая,
там
плывет
чернокожая,
рядом,
рядом
с
испанцем
Anda
y
anda
el
barco,
barco
con
ellos
dos
Плывет
и
плывет
тот
кораблик,
плывет
и
плывет
с
ними
двумя
Anda
y
anda
el
barco,
barco
con
ellos
dos
Плывет
и
плывет
тот
кораблик,
плывет
и
плывет
с
ними
двумя
Anda
y
anda
el
barco,
barco
con
ellos
dos
Плывет
и
плывет
тот
кораблик,
плывет
и
плывет
с
ними
двумя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sergio Pablo Aschero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.