Paroles et traduction Ana Belén - Vuelo Blanco de Gaviota (Days of Pearly Spencer)
Vuelo Blanco de Gaviota (Days of Pearly Spencer)
White Seagull Flight (Days of Pearly Spencer)
Vuelo
blanco
de
gaviota
White
seagull
flight
Sobre
un
mar
de
azules
sombras
Over
a
sea
of
blue
shadows
Te
pareces
a
mis
sueños
You
are
like
my
dreams
Nunca
tienen
final
They
never
end
En
la
larga
noche
anclados
Anchored
in
the
long
night
Cuando
apenas
respiramos
When
we
barely
breathe
Construyendo
contra
el
odio
Building
against
hate
Nuestra
libertad
Our
freedom
Nuestra
libertad
Our
freedom
Nuestra
libertad!
Our
freedom!
Vuelo
blanco
de
gaviota
White
seagull
flight
Reflejándose
en
las
olas
Reflected
in
the
waves
De
alquitrán
manchada
vamos
We
are
stained
with
tar
Destruyendo
tu
hogar
Destroying
your
home
¿Quién
sabrá
escribir
la
historia,
Who
will
write
the
story,
Refrescarnos
la
memoria?
Refresh
our
memory?
Si
no
abrimos
las
ventanas
todo
seguirá
igual
If
we
don't
open
the
windows,
everything
will
stay
the
same
Seguirá
igual
It
will
stay
the
same
Seguirá
igual!
It
will
stay
the
same!
Vuelo
alto,
vuelo
blanco
High
flight,
white
flight
Los
que
al
ras
de
tierra
andamos
Those
of
us
who
walk
at
ground
level
Los
que
siempre
te
envidiamos
Those
of
us
who
have
always
envied
you
Al
oirte
graznar
To
hear
you
squawk
¿Quién
será
el
sagrado
fuego
Who
will
be
the
holy
fire
Que
dará
un
impulso
nuevo
That
will
give
a
new
impetus
Que
nos
lleve
hacía
aquel
alto
viento
de
libertad?
That
will
take
us
towards
that
high
wind
of
freedom?
Vuelo
alto,
vuelo
blanco
High
flight,
white
flight
Los
que
al
ras
de
tierra
andamos
Those
of
us
who
walk
at
ground
level
Los
que
siempre
te
envidiamos
Those
of
us
who
have
always
envied
you
Al
oirte
graznar
To
hear
you
squawk
¿Quién
será
el
sagrado
fuego
Who
will
be
the
holy
fire
Que
dará
un
impulso
nuevo
That
will
give
a
new
impetus
Que
nos
lleve
hacía
aquel
alto
viento
de
libertad?
That
will
take
us
towards
that
high
wind
of
freedom?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Macwilliams
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.