Ana Carolina feat. Alcione - Violão e Voz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ana Carolina feat. Alcione - Violão e Voz




Violão e Voz
Guitar and Voice
Eu faço samba e amor a qualquer hora
I make samba and love at any hour
Eu faço samba e amor a qualquer hora
I make samba and love at any hour
De madrugada tem batucada, eu a fim e você
At dawn there is drumming, I'm in the mood and you
Fica parado eu não aguento, eu não aguento
Stand still, I can't stand it, I can't stand it
Não quero viver a exemplo da vida dos Santos
I don't want to live like the Saints
Eu não moro em São Francisco, eu não moro em São Francisco
I don't live in San Francisco, I don't live in San Francisco
Eu não moro em São Francisco, eu não moro em São Francisco
I don't live in San Francisco, I don't live in San Francisco
E você faça de mim um instrumento da tua paz
So make me an instrument of your peace
E sabe do que mais, eu sou como o tambor que ressoa
And you know what else, I am like the drum that resonates
Mais dentro dele que da pessoa
More within it than in the person
E sabe do que mais, eu sou como o tambor que ressoa
And you know what else, I am like the drum that resonates
Mais dentro dele que da pessoa
More within it than in the person
Eu, eu faço samba e amor a qualquer hora (por que não agora)
I, I make samba and love at any hour (why not now)
Faço samba e amor a qualquer hora (por que não agora)
I make samba and love at any hour (why not now)
Eu não posso perder você
I can't lose you
Como quem perde um real e não nota, não
Like someone who loses a real and doesn't notice, doesn't see
Eu não posso perder você
I can't lose you
Como quem perde um real e não nota, não
Like someone who loses a real and doesn't notice, doesn't see
Sem querer pisei num despacho e saí cantando Geraldo Pereira
Unintentionally, I stepped on a message and started singing Geraldo Pereira
Mas sem querer, eu pisei num jardim e saí cantando Noel Rosa
But unintentionally, I stepped on a garden and started singing Noel Rosa
Mas sem querer, eu pisei num jardim e saí cantando Noel Rosa
But unintentionally, I stepped on a garden and started singing Noel Rosa
E você faça de mim um instrumento da tua paz
So make me an instrument of your peace
E sabe do que mais, eu sou como o tambor que ressoa
And you know what else, I am like the drum that resonates
Mais dentro dele que da pessoa
More within it than in the person
E sabe do que mais, eu sou como o tambor que ressoa
And you know what else, I am like the drum that resonates
Mais dentro dele que da pessoa
More within it than in the person
Eu tenho você no coração
I have you in my heart
Ficar sozinho é pra quem tem coragem
Staying alone is for those who have courage
Ficar sozinho é pra quem tem coragem
Staying alone is for those who have courage
Eu vou ler meu livro Cem Anos de Solidão
I'm going to read my book, One Hundred Years of Solitude
Eu vou ler meu livro Cem Anos de Solidão
I'm going to read my book, One Hundred Years of Solitude
E nada melhor que ficar a sós com a voz e o violão
And there is nothing better than being alone with the voice and the guitar
E nada melhor que ficar a sós com a voz e o violão
And there is nothing better than being alone with the voice and the guitar
E nada melhor que ficar a sós com violão e voz
And there is nothing better than being alone with the guitar and the voice
Violão e voz
Guitar and voice
De madrugada tem batucada
At dawn there is drumming
De madrugada tem batucada
At dawn there is drumming
De madrugada tem batucada
At dawn there is drumming
De madrugada tem batucada
At dawn there is drumming
De madrugada tem batucada
At dawn there is drumming





Writer(s): Ana Carolina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.