Paroles et traduction Ana Carolina - Canção Pra Ti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canção Pra Ti
Песня для тебя
Por
te
querer
de
cara
e
coração
Потому
что
хочу
тебя
душой
и
телом,
Preciso
te
fazer
uma
canção
Мне
нужно
написать
тебе
песню,
Que
seja
bela,
que
se
possa
amar
Чтобы
она
была
прекрасна,
чтобы
можно
было
любить
ее,
Como
um
golaço,
um
passe
de
Neymar
Как
красивый
гол,
как
пас
Неймара,
Como
um
passo
do
Grupo
Corpo
no
ar
Как
парящий
в
воздухе
танец
Grupo
Corpo,
O
cello
de
Jaques
Morelenbaum
Виолончель
Жака
Морленбаума,
A
rima
e
o
ritmo
de
Mano
Brown
Рифма
и
ритм
Мано
Брауна,
Em
cada
frase,
estrofe
e
no
refrão
В
каждой
фразе,
строфе
и
припеве.
Será
que
eu
sou
capaz
de
tal
canção?
Смогу
ли
я
написать
такую
песню?
Que
tenha
algo
em
excesso
ou
algo
excelso
В
которой
будет
что-то
чрезмерное
или
возвышенное,
Como
uma
peça,
um
ato
de
Zé
Celso
Как
пьеса,
акт
Зе
Селсо,
Como
um
poema
de
Augusto
de
Campos
Как
стихотворение
Аугусто
де
Кампоса,
Ou
como
um
rock
de
Arnaldo
Antunes
Или
как
рок
Арналдо
Антунеса,
E
tenha
graça
como
o
Zé
Simão
И
чтобы
в
ней
была
грация,
как
у
Зе
Симана.
Será
que
eu
sou
capaz
de
tal
canção?
Смогу
ли
я
написать
такую
песню?
Que
valha
o
investimento
de
neurônios
Которая
стоила
бы
затраченных
нейронов,
Como
o
cimento
de
Antonio
Ermírio
Как
цемент
Антонио
Эрмирио,
Como
um
cenário
de
Helio
Eichbauer
Как
декорации
Элио
Айхбауэра,
De
verso-power,
como
um
pau
ereto
С
мощью
стиха,
как
стоящий
фаллос,
Um
pensamento
de
Antonio
Cícero
Мысль
Антонио
Сисеро,
O
dicionário
de
Antônio
Houaiss
Словарь
Антонио
Овайса,
E
acenda
em
ti
o
sol
no
coração
И
зажгла
бы
в
тебе
солнце
в
сердце.
Será
que
eu
sou
capaz
de
tal
canção?
Смогу
ли
я
написать
такую
песню?
Que
revele
um
requinte
em
mots
et
son
Которая
раскрыла
бы
изысканность
в
словах
и
звуках,
Como
um
desfile
de
Gisele
Bundchen
Как
дефиле
Жизель
Бюндхен,
Como
uma
foto
de
Bob
Wolfenson
Как
фотография
Боба
Волфенсона,
Como
o
gênio
de
Rogério
Duarte
Как
гений
Рожерио
Дуарте,
Como
um
ensaio
de
Risério,
Antonio
Как
эссе
Антонио
Рисериу,
Mistura
de
mistério
e
clarão
Смесь
тайны
и
света.
Preciso
te
fazer
essa
canção?
Нужно
ли
мне
писать
эту
песню?
Que
luza
qual
poema
em
raio
laser
Которая
сияла
бы,
как
стихотворение
в
лазерном
луче,
Como
a
ciência
de
Marcelo
Gleiser
Как
наука
Марсело
Глейзера,
O
axé
de
Mãe
Carmen
do
Gantois
Аксе
Маэ
Кармен
ду
Гантуа,
O
fôlego
e
a
yoga
de
Iyengar
Дыхание
и
йога
Айенгара,
E
a
palavra
chave
de
Kikuchi
И
ключевое
слово
Кикучи,
Que
um
outro
escute
com
muita
atenção
Чтобы
другой
слушал
с
большим
вниманием.
Será
que
eu
sou
capaz
de
tal
canção?
Смогу
ли
я
написать
такую
песню?
Que
alegre
e
que
comova
no
seu
auge
Которая
радовала
бы
и
трогала
на
пике,
Como
o
cinema
de
Pedro
Almodóvar
Как
кино
Педро
Альмодовара,
Como
a
Tanztheater
de
Pina
Bausch
Как
танцевальный
театр
Пины
Бауш,
Como
a
chegada
da
Estação
Primeira
Как
приход
школы
самбы
Estação
Primeira,
Como
a
saída
do
Ilê
Ayê
Как
выход
Ilê
Ayê,
E
um
querer
que
não
acaba,
não
И
желание,
которое
не
кончается,
нет.
Será
que
eu
sou
capaz
de
tal
canção?
Смогу
ли
я
написать
такую
песню?
Na
qual
não
haja
nada
fosco
ou
tosco
В
которой
не
было
бы
ничего
тусклого
или
грубого,
Como
um
artigo
de
Francisco
Bosco
Как
статья
Франсиско
Боско,
Como
uma
estampa
de
Alberto
Pitta
Как
рисунок
Альберто
Питты,
Como
uma
atuação
de
João
Miguel
Как
игра
Жоао
Мигеля,
E
uma
edição
de
Luiz
Schwarcz
И
издание
Луиса
Шварца,
Do
todo
com
as
partes
na
relação
Целого
с
частями
во
взаимосвязи.
Será
que
eu
sou
capaz
de
tal
canção?
Смогу
ли
я
написать
такую
песню?
Que
seja
foda,
aguda,
fina,
chique
Чтобы
она
была
крутой,
острой,
тонкой,
шикарной,
Como
um
livro
de
Miguel
Wisnik
Как
книга
Мигеля
Висника,
E
a
moda
na
São
Paulo
Fashion
Week
И
мода
на
São
Paulo
Fashion
Week,
E
fique
no
youtube
e
se
remixe
И
попала
на
YouTube
и
была
ремикширована,
E
passe
como
tudo
mas
se
fixe
И
прошла,
как
всё,
но
осталась
в
памяти.
Eu
te
quero
tanto,
com
tanta
paixão
Я
так
тебя
хочу,
с
такой
страстью,
Que
é
capaz
de
eu
ser
capaz
de
tal
canção
Что,
наверное,
смогу
написать
такую
песню.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Renno, Ana Carolina De Souza, Moreno Veloso
Album
#AC
date de sortie
04-06-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.