Paroles et traduction Ana Carolina - Era
O
destino
me
pregando
uma
outra
peça,
eu
não
queria
Fate
plays
another
trick
on
me,
I
didn't
want
it
Me
cercava
toda
noite,
com
sua
flecha
e
sua
guia
Surrounding
me
every
night,
with
its
arrow
and
its
guide
Era
o
tempo
me
encostando
sua
pele
traiçoeira
It
was
time
rubbing
against
me,
its
treacherous
skin
Eram
noites
tão
pesadas,
com
nuvens
sorrateiras
They
were
nights
so
heavy,
with
sneaky
clouds
Era
a
vida
me
cortando
a
carne
com
seu
guizo
It
was
life
cutting
me
with
its
bell
Ecoando
pelos
séculos
os
sons
e
alguns
gemidos
Echoing
through
the
centuries,
the
sounds,
and
some
moans
Eram
meus
antepassados
dentro
dos
bacanais
It
was
my
ancestors
within
the
bacchanalias
Era
o
tempo
me
emprestando
aquilo
que
eu
não
devolveria
mais
It
was
time
lending
me
what
I
would
never
return
Era
um
homem
nos
meus
sonhos
me
curando
sem
perdão
It
was
a
man
in
my
dreams
healing
me
without
forgiveness
Eram
duas
velhas
mortas
se
arrastando
pelo
chão
It
was
two
dead
old
women
dragging
themselves
on
the
ground
Eu
soltava
os
meus
cães
em
meu
peito
a
soluçar
I
let
my
dogs
loose
in
my
chest
to
sob
Abafava
os
meus
gritos,
pois
não
sabia
ladrar
I
stifled
my
screams,
because
I
didn't
know
how
to
bark
Achei
que
não
era
eu
que
fazia
minha
história
andar
I
thought
it
wasn't
me
who
made
my
story
go
on
Punha
a
culpa
no
destino
ou
em
quem
estivesse
à
mão
para
culpar
I
blamed
fate
or
whoever
was
at
hand
to
blame
E
era
assim
And
that's
how
it
was
Hoje
em
dia
não
me
importo
com
o
que
fiz
no
meu
passado
Nowadays
I
don't
care
about
what
I
did
in
my
past
Quero
amigos,
sorte,
e
muita
gente
boa
do
meu
lado
I
want
friends,
luck,
and
lots
of
good
people
by
my
side
E
não
rebato
se
disserem
por
aí
que
eu
tô
errado
And
I
don't
fight
back
if
they
say
around
there
that
I'm
wrong
Porque
quem
se
debate
está
sozinho
ou
afogado
Because
whoever
struggles
is
alone
or
drowned
Eu,
que
não
fico
no
meio,
não
começo
e
nem
acabo
Me,
who
doesn't
stay
in
the
middle,
doesn't
start,
and
doesn't
end
Eu
sou
filho
do
amor,
não
de
Deus,
nem
do
diabo
I'm
the
son
of
love,
not
of
God,
nor
of
the
devil
Na
ciranda
das
canções
eu
me
ponho
a
revezar
In
the
circle
of
songs,
I
take
turns
Rodando
entre
as
ondas
que
me
puxam
em
alto-mar
Twirling
among
the
waves
that
pull
me
out
into
the
high
seas
Hoje
sei
bem
que
sou
eu
que
giro
a
minha
vida
circular
Today
I
know
well
that
it's
me
who
turns
my
life
in
circles
Essa
roda,
eu
que
invento
e
faço
tudo
nela
se
encaixar
This
wheel,
it's
me
who
invents
it,
and
makes
everything
fit
into
it
É,
eu
sou
assim
Yes,
I'm
like
that
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ana Carolina De Souza
Album
Nove
date de sortie
30-07-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.