Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nada Te Faltará - Multishow Ao Vivo
Nothing Will Be Lacking - Multishow Live
Pra
onde
vamos
Where
are
we
going
As
vans,
carros
e
bicicletas?
The
vans,
cars
and
bicycles?
Certezas
avessas
Adverse
certainties
Comércio
de
guerra
War
trade
Legado
de
merda
Legacy
of
shit
Mais
de
um
bilhão
de
chineses
More
than
a
billion
Chinese
Marchando
sem
deuses
Marching
without
gods
E
outros
descalços
And
others
barefoot
Fazendo
sapatos
Making
shoes
Pra
nobres
e
ratos
For
nobles
and
rats
Sobe
do
solo
Rises
from
the
ground
A
nuvem
de
óleo
com
cheiro
The
cloud
of
oil
with
a
smell
De
enxofre
queimado
Of
burnt
sulfur
Fudendo
com
os
ares
Fucking
with
the
air
E
outras
barbáries
And
other
barbarities
Quero
mudança
total
I
want
total
change
Uma
idéia
genial
A
brilliant
idea
A
ciência
e
o
amor
Science
and
love
A
favor
do
futuro
In
favor
of
the
future
Quero
o
claro
no
escuro
I
want
the
clear
in
the
dark
Peço
paz
aos
filhos
de
Abraão
I
ask
for
peace
for
the
children
of
Abraham
Quero
Gandhi
na
melhor
versão
I
want
Gandhi
in
his
best
version
E
nada
vai
me
faltar
And
nothing
will
be
lacking
for
me
E
nada
te
faltará
And
nothing
will
be
lacking
for
you
E
nada
vai
me
faltar
And
nothing
will
be
lacking
for
me
E
nada
te
faltará,
yeah,
yeah
And
nothing
will
be
lacking
for
you,
yeah,
yeah
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Oh,
uoh!
Ho!
Oh,
ooh!
Ho!
Oh,
uoh!
Ho!
Oh,
ooh!
Ho!
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Oh,
uoh!
Ho!
Oh,
ooh!
Ho!
Oh,
uoh!
Ho!
Oh,
ooh!
Ho!
Pra
onde
seguem
os
barcos?
Where
do
the
boats
go?
Os
homens,
suas
trilhas
The
men,
their
trails
Seus
filhos
e
filhas
Their
sons
and
daughters
No
pau
da
miséria
In
the
poverty
stick
Um
pico
na
artéria
A
peak
in
the
artery
As
mulheres
pedintes,
perdidas
The
beggar
women,
lost
Que
já
quase
loucas
Who
almost
crazy
Dividem
o
frio
da
noite
Share
the
cold
of
the
night
Com
as
drags
With
the
drags
As
mães
e
os
carregues
The
mothers
and
the
loads
Meninas
sangrando
na
boca
Girls
bleeding
in
their
mouths
E
no
meio
das
pernas
And
between
their
legs
No
meio
da
noite
In
the
middle
of
the
night
Tomando
cacete
Getting
beaten
up
Sem
dente,
sem
leite
Toothless,
milkless
Quero
respeito
I
want
respect
Os
humanos
direitos
Human
rights
Fazendo
pensar
os
pilares
Making
the
pillars
think
De
uma
nova
era
Of
a
new
era
Que
não
seja
quimera
That
is
not
a
chimera
Peço
paz
aos
filhos
de
Abraão
I
ask
for
peace
for
the
children
of
Abraham
Quero
Gandhi
na
melhor
versão
I
want
Gandhi
in
his
best
version
E
nada
vai
me
faltar
And
nothing
will
be
lacking
for
me
E
nada
te
faltará
And
nothing
will
be
lacking
for
you
E
nada
vai
me
faltar
And
nothing
will
be
lacking
for
me
E
nada
te
faltará,
yeah,
yeah
And
nothing
will
be
lacking
for
you,
yeah,
yeah
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Oh,
uoh!
Ho!
Oh,
ooh!
Ho!
Oh,
uoh!
Ho!
Oh,
ooh!
Ho!
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Oh,
uoh!
Ho!
Oh,
ooh!
Ho!
Oh,
uoh!
Ho!
Oh,
ooh!
Ho!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ana Carolina De Souza, Antonio Villeroy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.