Ana Carolina - O Cristo de Madeira - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ana Carolina - O Cristo de Madeira




O Cristo de Madeira
Христос из дерева
Saiu da cadeia sem um puto
Вышел из тюрьмы без гроша,
Sol na cara, monstruoso
Солнце в лицо, чудовищно.
Ele é da alma trip dos malucos
Он души полет для безумцев,
Belo, mas nunca vaidoso
Красив, но никогда не тщеславен.
Um dia comparado a mil anos
Один день сравним с тысячей лет,
Saiu lendo o evangelho
Вышел, читая Евангелие.
Vida e morte valem o mesmo tanto
Жизнь и смерть стоят одинаково,
Evolução do novo para o velho
Эволюция от нового к старому.
Puxava seus cabelos desgrenhados
Трогал свои растрепанные волосы,
Vendo a vida, assim, fora da cela
Видя жизнь, вот так, вне камеры.
Não quis ficar ali, parado
Не хотел оставаться там, стоять,
Aguardando a sentinela
Ожидая часового.
A vida parecia reticente
Жизнь казалась молчаливой,
Sabia do futuro e do trabalho
Знал о будущем и работе.
Lembrou de sua mãe, falecida
Вспомнил свою мать, уже умершую,
Verdade era seu princípio falho
Правда была его слабым принципом.
Pensando, com rugas no rosto
Думая, со складками на лице,
Olhava a massa de cimento
Смотрел на массу цемента.
A sensação da massa fresca
Ощущение свежей массы
Transmitia às mãos o seu tormento
Передавало рукам его мучения.
Trabalhava, ganhava quase nada
Работал, зарабатывал почти ничего,
Fazendo frio ou calor
В холод или жару.
Difícil era quem aceitasse
Трудно было тому, кто принимал
Um cara que matou
Парня, который уже убивал.
Se olhou como um assassino
Посмотрел на себя как на убийцу
No espelhinho da construção
В зеркальце на стройке.
O que viu foi sua cara de menino
Увидел свое лицо мальчика,
Quando criança, com o seu irmão
Когда был ребенком, со своим братом.
Aonde anda seu irmão?
Где же твой брат?
Em algum buraco pelo chão
В какой-нибудь дыре на земле
Ou frequenta alguma igreja
Или посещает какую-нибудь церковь,
Chamando a outros de irmãos?
Называя других братьями?
Sábios não ensinam mais
Мудрецы больше не учат,
Refletiu sua sombra magra
Размышляла его худая тень.
Com o pouco que raciocina
С тем малым, что соображает,
Ele orava, ele orava
Он молился, он молился.
Mas o Cristo de madeira
Но Христос из дерева
Não lhe dizia nada
Ему ничего не говорил.
Mas o Cristo de madeira
Но Христос из дерева
Não lhe dizia nada
Ему ничего не говорил.
Mas o Cristo, brincadeira
Но Христос, шутка ли,
Não lhe dizia nada
Ему ничего не говорил.





Writer(s): Ana Carolina De Souza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.