Paroles et traduction Ana Carolina - Quem de nós Dois (La Mia Storia Tra Le Dita)
Quem de nós Dois (La Mia Storia Tra Le Dita)
Which One of Us (My Story in Your Hands)
Não
é
assim
tão
complicado
It's
not
that
complicated
Não
é
difícil
perceber
It's
not
hard
to
see
Quem
de
nós
dois
Which
one
of
us
Vai
dizer
que
é
impossível
Will
say
it's
impossible
O
amor
acontecer
For
love
to
happen
Se
eu
disser
que
já
nem
sinto
nada
If
I
say
that
I
don't
feel
anything
anymore
Que
a
estrada
sem
você
é
mais
segura
That
the
road
without
you
is
safer
Eu
sei,
você
vai
rir
da
minha
cara
I
know,
you'll
laugh
in
my
face
Eu
já
conheço
o
teu
sorriso
I
already
know
your
smile
Leio
o
teu
olhar
I
read
your
gaze
Teu
sorriso
é
só
disfarce
Your
smile
is
just
a
disguise
E
eu
já
nem
preciso,
é
And
I
don't
even
need
it,
is
it
Sinto
dizer
que
amo
mesmo
I'm
sorry
to
say
that
I
really
love
you
Tá
ruim
pra
disfarçar
It's
hard
to
hide
Entre
nós
dois
Between
the
two
of
us
Não
cabe
mais
nenhum
segredo
There's
no
more
room
for
secrets
Além
do
que
já
combinamos
Apart
from
what
we've
already
agreed
on
No
vão
das
coisas
que
a
gente
disse
In
the
gap
of
the
things
we
said
Não
cabe
mais
sermos
somente
amigos
There's
no
longer
room
for
us
to
just
be
friends
E
quando
eu
falo
que
eu
já
nem
quero
And
when
I
say
that
I
don't
want
to
anymore
A
frase
fica
pelo
avesso,
meio
na
contramão
The
sentence
becomes
twisted,
kind
of
contradictory
E
quando
finjo
que
esqueço
And
when
I
pretend
to
forget
Eu
não
esqueci
nada
I
have
not
forgotten
anything
E
cada
vez
que
eu
fujo,
eu
me
aproximo
mais,
é
And
every
time
I
run
away,
I
get
closer,
is
it
E
te
perder
de
vista
assim
é
ruim
demais
And
losing
sight
of
you
like
this
is
too
bad
E
é
por
isso
que
atravesso
o
teu
futuro
And
that's
why
I
cross
your
future
E
faço
das
lembranças
um
lugar
seguro
And
make
memories
a
safe
place
Não
é
que
eu
queira
reviver
nenhum
passado
It's
not
that
I
want
to
relive
any
of
the
past
Nem
revirar
um
sentimento
revirado
Or
stir
up
a
feeling
that
has
been
stirred
up
Mas
toda
vez
que
eu
procuro
uma
saída
But
every
time
I
look
for
a
way
out
Acabo
entrando
sem
querer
na
tua
vida
I
end
up
entering
your
life
unintentionally
Eu
procurei
qualquer
desculpa
pra
não
te
encarar
I
looked
for
any
excuse
not
to
face
you
Pra
não
dizer
de
novo
e
sempre
a
mesma
coisa
Not
to
say
the
same
thing
over
and
over
again
Falar
só
por
falar
To
talk
just
for
the
sake
of
talking
Que
eu
já
não
tô
nem
aí
pra
essa
conversa
That
I'm
no
longer
interested
in
this
conversation
Que
a
história
de
nós
dois
não
me
interessa
That
the
story
of
the
two
of
us
doesn't
interest
me
Se
eu
tento
esconder
meias
verdades
If
I
try
to
hide
half-truths
Você
conhece
o
meu
sorriso
You
know
my
smile
Lê
o
meu
olhar
Read
my
gaze
Meu
sorriso
é
só
disfarce
My
smile
is
just
a
disguise
O
que
eu
já
nem
preciso
What
I
don't
even
need
anymore
E
cada
vez
que
eu
fujo,
eu
me
aproximo
mais,
é
And
every
time
I
run
away,
I
get
closer,
is
it
E
te
perder
de
vista
assim
é
ruim
demais
And
losing
sight
of
you
like
this
is
too
bad
E
é
por
isso
que
atravesso
o
teu
futuro
And
that's
why
I
cross
your
future
E
faço
das
lembranças
um
lugar
seguro
And
make
memories
a
safe
place
Não
é
que
eu
queira
reviver
nenhum
passado
It's
not
that
I
want
to
relive
any
of
the
past
Nem
revirar
um
sentimento
revirado
Nor
to
stir
up
a
feeling
that
has
been
stirred
up
Mas
toda
vez
que
eu
procuro
uma
saída,
yeah
But
every
time
I
look
for
a
way
out,
yeah
Acabo
entrando
sem
querer
na
tua
vida
I
end
up
entering
your
life
unintentionally
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ana Carolina De Souza, Gianluca Grignani, Massimo Luca, Dudu Falcao
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.