Ana Carolina - Quem de nós Dois (La Mia Storia Tra Le Dita) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ana Carolina - Quem de nós Dois (La Mia Storia Tra Le Dita)




Quem de nós Dois (La Mia Storia Tra Le Dita)
Which One of Us (My Story in Your Hands)
Eu e você
You and I
Não é assim tão complicado
It's not that complicated
Não é difícil perceber
It's not hard to see
Quem de nós dois
Which one of us
Vai dizer que é impossível
Will say it's impossible
O amor acontecer
For love to happen
Se eu disser que nem sinto nada
If I say that I don't feel anything anymore
Que a estrada sem você é mais segura
That the road without you is safer
Eu sei, você vai rir da minha cara
I know, you'll laugh in my face
Eu conheço o teu sorriso
I already know your smile
Leio o teu olhar
I read your gaze
Teu sorriso é disfarce
Your smile is just a disguise
E eu nem preciso, é
And I don't even need it, is it
Sinto dizer que amo mesmo
I'm sorry to say that I really love you
ruim pra disfarçar
It's hard to hide
Entre nós dois
Between the two of us
Não cabe mais nenhum segredo
There's no more room for secrets
Além do que combinamos
Apart from what we've already agreed on
No vão das coisas que a gente disse
In the gap of the things we said
Não cabe mais sermos somente amigos
There's no longer room for us to just be friends
E quando eu falo que eu nem quero
And when I say that I don't want to anymore
A frase fica pelo avesso, meio na contramão
The sentence becomes twisted, kind of contradictory
E quando finjo que esqueço
And when I pretend to forget
Eu não esqueci nada
I have not forgotten anything
E cada vez que eu fujo, eu me aproximo mais, é
And every time I run away, I get closer, is it
E te perder de vista assim é ruim demais
And losing sight of you like this is too bad
E é por isso que atravesso o teu futuro
And that's why I cross your future
E faço das lembranças um lugar seguro
And make memories a safe place
Não é que eu queira reviver nenhum passado
It's not that I want to relive any of the past
Nem revirar um sentimento revirado
Or stir up a feeling that has been stirred up
Mas toda vez que eu procuro uma saída
But every time I look for a way out
Acabo entrando sem querer na tua vida
I end up entering your life unintentionally
Eu procurei qualquer desculpa pra não te encarar
I looked for any excuse not to face you
Pra não dizer de novo e sempre a mesma coisa
Not to say the same thing over and over again
Falar por falar
To talk just for the sake of talking
Que eu não nem pra essa conversa
That I'm no longer interested in this conversation
Que a história de nós dois não me interessa
That the story of the two of us doesn't interest me
Se eu tento esconder meias verdades
If I try to hide half-truths
Você conhece o meu sorriso
You know my smile
o meu olhar
Read my gaze
Meu sorriso é disfarce
My smile is just a disguise
O que eu nem preciso
What I don't even need anymore
E cada vez que eu fujo, eu me aproximo mais, é
And every time I run away, I get closer, is it
E te perder de vista assim é ruim demais
And losing sight of you like this is too bad
E é por isso que atravesso o teu futuro
And that's why I cross your future
E faço das lembranças um lugar seguro
And make memories a safe place
Não é que eu queira reviver nenhum passado
It's not that I want to relive any of the past
Nem revirar um sentimento revirado
Nor to stir up a feeling that has been stirred up
Mas toda vez que eu procuro uma saída, yeah
But every time I look for a way out, yeah
Acabo entrando sem querer na tua vida
I end up entering your life unintentionally





Writer(s): Ana Carolina De Souza, Gianluca Grignani, Massimo Luca, Dudu Falcao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.