Ana Clara - Sonho de Amor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ana Clara - Sonho de Amor




Sonho de Amor
Dream of Love
Volta
Come back
Que a solidão bateu na minha porta
For loneliness has knocked on my door
Faz tempo que a gente não se encosta
It's been a while since we've leaned on each other
E eu posso fraquejar, não me deixa escapar
And I might weaken, don't let me get away
Olha
Look
Depois não vai valer ressentimento
Afterwards, there'll be no point in resentment
Eu quis priorizar o sentimento
I wanted to prioritize our feelings
E você querendo complicar
And you're trying to make things complicated
Foi um sonho de amor
It was just a dream of love
Por uma noite e nada mais
For one night and nothing more
Foi tanto amor e paz
There was so much love and peace
Que tudo parecia natural
That everything felt natural
E nesse filme que passou
And in that movie that passed
Final feliz, cadê você?
Happy ending, where are you?
Eu não encontro mais
I can't find it anymore
Ninguém que valer a pena
No one who's worth it
Mas você voou
But you flew away
Pra onde eu não posso alcançar
To a place I can't reach
Pra que viver assim nessa distância?
Why live like this, in this distance?
Deixa eu te mostrar, ninguém te amou
Let me show you, no one loved you
Perdidamente, tão exagerada como eu
Desperately, as extravagantly as I do
Ninguém te mereceu
No one deserved you
Volta
Come back
Que a solidão bateu na minha porta
For loneliness has knocked on my door
Faz tempo que a gente não se encosta
It's been a while since we've leaned on each other
E eu posso fraquejar, não me deixa escapar
And I might weaken, don't let me get away
Olha
Look
Depois não vai valer ressentimento
Afterwards, there'll be no point in resentment
Eu quis priorizar o sentimento
I wanted to prioritize our feelings
E você querendo complicar
And you're trying to make things complicated
Foi um sonho de amor
It was just a dream of love
Por uma noite e nada mais
For one night and nothing more
Foi tanto amor e paz
There was so much love and peace
Que tudo parecia natural
That everything felt natural
E nesse filme que passou
And in that movie that passed
Final feliz, cadê você?
Happy ending, where are you?
Eu não encontro mais
I can't find it anymore
Ninguém que valer a pena
No one who's worth it
Mas você voou
But you flew away
Pra onde eu não posso alcançar
To a place I can't reach
Pra que viver assim nessa distância?
Why live like this, in this distance?
Deixa eu te mostrar, ninguém te amou
Let me show you, no one loved you
Perdidamente, tão exagerada como eu
Desperately, as extravagantly as I do
Ninguém te mereceu
No one deserved you
Volta
Come back
Que a solidão bateu na minha porta
For loneliness has knocked on my door
Faz tempo que a gente não se encosta
It's been a while since we've leaned on each other
E eu posso fraquejar, não me deixa escapar
And I might weaken, don't let me get away
Olha
Look
Depois não vai valer ressentimento
Afterwards, there'll be no point in resentment
(Eu quis priorizar o sentimento)
(I wanted to prioritize our feelings)
E você querendo complicar
And you're trying to make things complicated
(Volta)
(Come back)
Que a solidão bateu na minha porta (volta)
For loneliness has knocked on my door (come back)
(Faz tempo que a gente não se encosta)
(It's been a while since we've leaned on each other)
E eu posso fraquejar, não me deixa escapar
And I might weaken, don't let me get away
(Olha)
(Look)
Depois não vai valer ressentimento
Afterwards, there'll be no point in resentment
(Eu quis priorizar o sentimento)
(I wanted to prioritize our feelings)
E você querendo complicar
And you're trying to make things complicated





Writer(s): Umberto Da Silva Tavares, Jefferson Almeida Dos Santos Jr., Tie


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.