Ana Costa - As Coisas Que Mamãe Me Ensinou - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ana Costa - As Coisas Que Mamãe Me Ensinou




As Coisas Que Mamãe Me Ensinou
Вещи, которым меня научила мама
A mãe da gente...
Наша мама...
A mãe da gente é um caso diferente
Наша мама это особый случай,
Muito mais que comovente
Намного более трогательный,
Que não pra comparar
Который ни с чем не сравнить.
O que eu sei é que tudo o que eu sou
Всё, что я знаю, это то, что всё, кем я являюсь,
Simplesmente é o resultado das coisas
Просто результат вещей,
Que mamãe me ensinou
Которым меня научила мама.
Das coisas que mamãe me ensinou
Вещам, которым меня научила мама.
Das coisas que mamãe me ensinou
Вещам, которым меня научила мама.
Das coisas que mamãe me ensinou
Вещам, которым меня научила мама.
Das coisas que mamãe me ensinou
Вещам, которым меня научила мама.
A mãe da gente...
Наша мама...
A mãe da gente é um caso diferente
Наша мама это особый случай,
Muito mais que comovente
Намного более трогательный,
Que não pra comparar
Который ни с чем не сравнить.
O que eu sei é que tudo o que eu sou
Всё, что я знаю, это то, что всё, кем я являюсь,
Simplesmente é o resultado das coisas
Просто результат вещей,
Que mamãe me ensinou
Которым меня научила мама.
Das coisas que mamãe me ensinou
Вещам, которым меня научила мама.
Das coisas que mamãe me ensinou
Вещам, которым меня научила мама.
Das coisas que mamãe me ensinou
Вещам, которым меня научила мама.
Das coisas que mamãe me ensinou
Вещам, которым меня научила мама.
Carne assada que se preza
Хорошая жареная говядина
Tem que ter aquela cor
Должна быть определенного цвета.
Se não quer, manda embora
Если не хочешь, уходи,
Mas não faça hora com o seu amor
Но не играй со своей любовью.
Um bom dia, boa tarde
Доброе утро, добрый день,
Com licença, por favor
Извините, пожалуйста,
Tudo isso é o resultado das coisas
Всё это результат вещей,
Que mamãe me ensinou
Которым меня научила мама.
Das coisas que mamãe me ensinou
Вещам, которым меня научила мама.
Das coisas que mamãe me ensinou
Вещам, которым меня научила мама.
Das coisas que mamãe me ensinou
Вещам, которым меня научила мама.
Das coisas que mamãe me ensinou
Вещам, которым меня научила мама.
A mãe da gente...
Наша мама...
A mãe da gente é um caso diferente
Наша мама это особый случай,
Muito mais que comovente
Намного более трогательный,
Que não pra comparar
Который ни с чем не сравнить.
O que eu sei é que tudo o que eu sou
Всё, что я знаю, это то, что всё, кем я являюсь,
Simplesmente é o resultado das coisas
Просто результат вещей,
Que mamãe me ensinou
Которым меня научила мама.
Das coisas que mamãe me ensinou
Вещам, которым меня научила мама.
Das coisas que mamãe me ensinou
Вещам, которым меня научила мама.
Das coisas que mamãe me ensinou
Вещам, которым меня научила мама.
Das coisas que mamãe me ensinou
Вещам, которым меня научила мама.
Quando o bicho pegando
Когда дела плохи,
É melhor não se expor
Лучше не высовываться.
Na aflição faça uma prece
В тревоге помолись
Pra Deus Pai, Nosso Senhor
Богу Отцу, Нашему Господу.
Pra um forte resfriado
От сильной простуды
limão com cobertor
Поможет только лимон и одеяло.
Tudo isso é o resultado das coisas
Всё это результат вещей,
Que mamãe me ensinou
Которым меня научила мама.
Das coisas que mamãe me ensinou
Вещам, которым меня научила мама.
Das coisas que mamãe me ensinou
Вещам, которым меня научила мама.
Das coisas que mamãe me ensinou
Вещам, которым меня научила мама.
Das coisas que mamãe me ensinou
Вещам, которым меня научила мама.
se pega esse menino e leva logo pro doutor
Смотри, возьми этого мальчика и скорее отведи к врачу.
(Das coisas que mamãe me ensinou)
(Вещам, которым меня научила мама.)
(Das coisas que mamãe me ensinou)
(Вещам, которым меня научила мама.)
Não tem cama mais quentinha que coberta de amor
Нет кровати теплее, чем укрытой любовью.
(Das coisas que mamãe me ensinou)
(Вещам, которым меня научила мама.)
(Das coisas que mamãe me ensinou)
(Вещам, которым меня научила мама.)
Quando bate ela chora, no fundo sente a dor
Когда бьет, она плачет, в глубине души чувствует боль.
(Das coisas que mamãe me ensinou)
(Вещам, которым меня научила мама.)
(Das coisas que mamãe me ensinou)
(Вещам, которым меня научила мама.)





Writer(s): Leci Brandao, Jose Mauricio Azevedo De Paula


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.