Paroles et traduction Ana Costa - Mulata Trabalhada Na Cintura
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mulata Trabalhada Na Cintura
Mulata Worked On The Waist
Totalmente
insana
Totally
insane
Joana
arranjou
um
batente
em
Copacabana
Joana
got
a
job
in
Copacabana
Cismou
de
vender
buginganga
pra
gente
bacana
She
decided
to
sell
trinkets
to
fancy
people
Turista
tarado
atr's
de
uma
vida
mundana
Horny
tourist
behind
a
mundane
life
Descolou
uma
grana
She
got
some
money
Pegou
um
vestino
emprestado
com
a
amiga
no
Lama's
Borrowed
a
dress
from
her
friend
in
Lama's
Cansou
dessa
vida
de
pobre,
de
ser
suburbana
Tired
of
this
poor
life,
of
being
suburban
Queria
o
caminho
das
pedras
que
conduz
à
fama
She
wanted
the
path
of
stones
that
leads
to
fame
Sabia
que
tinha
uma
carta
na
manga
She
knew
she
had
a
card
up
her
sleeve
Sabia
que
era
bunita
e
jeitosa
She
knew
she
was
beautiful
and
graceful
Sabia
da
mercadoria
que
Deus
lhe
dera
She
knew
the
merchandise
God
had
given
her
Todo
mundo
quer
uma
mulata
trabalhada
na
cintura
Everyone
wants
a
mulatto
woman
with
a
worked
waist
Peito
grande
e
bunda
dura
Big
breasts
and
hard
butt
Joana
teve
que
se
virar
em
duas
Joana
had
to
turn
in
two
Enquanto
Ana
cuidava
das
costas,
Jô
batia
de
frente
While
Ana
took
care
of
her
back,
Jô
hit
from
the
front
Joana
sabia
fazer
essa
leitura
Joana
knew
how
to
do
this
reading
E
enfrentar
as
ruas
de
Copacabana
And
face
the
streets
of
Copacabana
Joana
sabia
fazer
essa
leitura
Joana
knew
how
to
do
this
reading
E
enfrentar
as
ruas
de
Copacabana
And
face
the
streets
of
Copacabana
Na
moral,
na
real
Morally,
really
Sem
se
vender,
sem
se
perder
Without
selling
yourself,
without
getting
lost
Na
moral,
na
real
Morally,
really
Sem
destruir,
pra
construir
Without
destroying,
to
build
Na
moral,
na
real
Morally,
really
Sem
ter
que
se
prostituir
Without
having
to
prostitute
yourself
Na
moral,
na
realTotalmente
insana
Morally,
reallyTotally
insane
Joana
arranjou
um
batente
em
Copacabana
Joana
got
a
job
in
Copacabana
Cismou
de
vender
buginganga
pra
gente
bacana
She
decided
to
sell
trinkets
to
fancy
people
Turista
tarado
atr's
de
uma
vida
mundana
Horny
tourist
behind
a
mundane
life
Descolou
uma
grana
She
got
some
money
Pegou
um
vestino
emprestado
com
a
amiga
no
Lama's
Borrowed
a
dress
from
her
friend
in
Lama's
Cansou
dessa
vida
de
pobre,
de
ser
suburbana
Tired
of
this
poor
life,
of
being
suburban
Queria
o
caminho
das
pedras
que
conduz
à
fama
She
wanted
the
path
of
stones
that
leads
to
fame
Sabia
que
tinha
uma
carta
na
manga
She
knew
she
had
a
card
up
her
sleeve
Sabia
que
era
bunita
e
jeitosa
She
knew
she
was
beautiful
and
graceful
Sabia
da
mercadoria
que
Deus
lhe
dera
She
knew
the
merchandise
God
had
given
her
Todo
mundo
quer
uma
mulata
trabalhada
na
cintura
Everyone
wants
a
mulatto
woman
with
a
worked
waist
Peito
grande
e
bunda
dura
Big
breasts
and
hard
butt
Joana
teve
que
se
virar
em
duas
Joana
had
to
turn
in
two
Enquanto
Ana
cuidava
das
costas,
Jô
batia
de
frente
While
Ana
took
care
of
her
back,
Jô
hit
from
the
front
Joana
sabia
fazer
essa
leitura
Joana
knew
how
to
do
this
reading
E
enfrentar
as
ruas
de
Copacabana
And
face
the
streets
of
Copacabana
Joana
sabia
fazer
essa
leitura
Joana
knew
how
to
do
this
reading
E
enfrentar
as
ruas
de
Copacabana
And
face
the
streets
of
Copacabana
Na
moral,
na
real
Morally,
really
Sem
se
vender,
sem
se
perder
Without
selling
yourself,
without
getting
lost
Na
moral,
na
real
Morally,
really
Sem
destruir,
pra
construir
Without
destroying,
to
build
Na
moral,
na
real
Morally,
really
Sem
ter
que
se
prostituir
Without
having
to
prostitute
yourself
Na
moral,
na
realTotalmente
insana
Morally,
reallyTotally
insane
Joana
arranjou
um
batente
em
Copacabana
Joana
got
a
job
in
Copacabana
Cismou
de
vender
buginganga
pra
gente
bacana
She
decided
to
sell
trinkets
to
fancy
people
Turista
tarado
atr's
de
uma
vida
mundana
Horny
tourist
behind
a
mundane
life
Descolou
uma
grana
She
got
some
money
Pegou
um
vestino
emprestado
com
a
amiga
no
Lama's
Borrowed
a
dress
from
her
friend
in
Lama's
Cansou
dessa
vida
de
pobre,
de
ser
suburbana
Tired
of
this
poor
life,
of
being
suburban
Queria
o
caminho
das
pedras
que
conduz
à
fama
She
wanted
the
path
of
stones
that
leads
to
fame
Sabia
que
tinha
uma
carta
na
manga
She
knew
she
had
a
card
up
her
sleeve
Sabia
que
era
bunita
e
jeitosa
She
knew
she
was
beautiful
and
graceful
Sabia
da
mercadoria
que
Deus
lhe
dera
She
knew
the
merchandise
God
had
given
her
Todo
mundo
quer
uma
mulata
trabalhada
na
cintura
Everyone
wants
a
mulatto
woman
with
a
worked
waist
Peito
grande
e
bunda
dura
Big
breasts
and
hard
butt
Joana
teve
que
se
virar
em
duas
Joana
had
to
turn
in
two
Enquanto
Ana
cuidava
das
costas,
Jô
batia
de
frente
While
Ana
took
care
of
her
back,
Jô
hit
from
the
front
Joana
sabia
fazer
essa
leitura
Joana
knew
how
to
do
this
reading
E
enfrentar
as
ruas
de
Copacabana
And
face
the
streets
of
Copacabana
Joana
sabia
fazer
essa
leitura
Joana
knew
how
to
do
this
reading
E
enfrentar
as
ruas
de
Copacabana
And
face
the
streets
of
Copacabana
Na
moral,
na
real
Morally,
really
Sem
se
vender,
sem
se
perder
Without
selling
yourself,
without
getting
lost
Na
moral,
na
real
Morally,
really
Sem
destruir,
pra
construir
Without
destroying,
to
build
Na
moral,
na
real
Morally,
really
Sem
ter
que
se
prostituir
Without
having
to
prostitute
yourself
Totalmente
insana
Totally
insane
Joana
arranjou
um
batente
em
Copacabana
Joana
got
a
job
in
Copacabana
Cismou
de
vender
buginganga
pra
gente
bacana
She
decided
to
sell
trinkets
to
fancy
people
Turista
tarado
atr's
de
uma
vida
mundana
Horny
tourist
behind
a
mundane
life
Descolou
uma
grana
She
got
some
money
Pegou
um
vestino
emprestado
com
a
amiga
no
Lama's
Borrowed
a
dress
from
her
friend
in
Lama's
Cansou
dessa
vida
de
pobre,
de
ser
suburbana
Tired
of
this
poor
life,
of
being
suburban
Queria
o
caminho
das
pedras
que
conduz
à
fama
She
wanted
the
path
of
stones
that
leads
to
fame
Sabia
que
tinha
uma
carta
na
manga
She
knew
she
had
a
card
up
her
sleeve
Sabia
que
era
bunita
e
jeitosa
She
knew
she
was
beautiful
and
graceful
Sabia
da
mercadoria
que
Deus
lhe
dera
She
knew
the
merchandise
God
had
given
her
Todo
mundo
quer
uma
mulata
trabalhada
na
cintura
Everyone
wants
a
mulatto
woman
with
a
worked
waist
Peito
grande
e
bunda
dura
Big
breasts
and
hard
butt
Joana
teve
que
se
virar
em
duas
Joana
had
to
turn
in
two
Enquanto
Ana
cuidava
das
costas,
Jô
batia
de
frente
While
Ana
took
care
of
her
back,
Jô
hit
from
the
front
Joana
sabia
fazer
essa
leitura
Joana
knew
how
to
do
this
reading
E
enfrentar
as
ruas
de
Copacabana
And
face
the
streets
of
Copacabana
Joana
sabia
fazer
essa
leitura
Joana
knew
how
to
do
this
reading
E
enfrentar
as
ruas
de
Copacabana
Na
moral,
na
real
And
face
the
streets
of
Copacabana
Morally,
really
Sem
se
vender,
sem
se
perder
Without
selling
yourself,
without
getting
lost
Na
moral,
na
real
Morally,
really
Sem
destruir,
pra
construir
Without
destroying,
to
build
Na
moral,
na
real
Morally,
really
Sem
ter
que
se
prostituir
Without
having
to
prostitute
yourself
Na
moral,
na
real
Morally,
really
Sem
fumacê,
pra
revender
Without
smoking,
to
resell
Na
moral,
na
real
Morally,
really
Sem
se
anular,
sem
se
perder
Without
nullifying
yourself,
without
getting
lost
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Genilson Dos Santos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.