Ana Gabriel - Boda Negra (El Enterrador) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ana Gabriel - Boda Negra (El Enterrador)




Boda Negra (El Enterrador)
Black Wedding (The Undertaker)
Oye la historia que contome un día
Listen to the tale I'll tell you one day,
El viejo enterrador de la comarca
The old undertaker of the region,
Era un amante que por suerte impía
He was a lover that by wicked fortune,
Su dulce bien le arrebató la parca
Fate snatched his sweetest good away.
Todas las noches iba al cementerio
Every night he would go to the cemetery,
A visitar la tumba de su hermosa
To visit the tomb of his beautiful one,
La gente murmuraba con misterio
People whispered with mystery,
Es un muerto escapado de la fosa
A dead man escaped from his grave.
En una horrenda noche hizo pedazos
On a dreadful night he smashed to pieces,
El mármol de la tumba abandonada
The marble of the forsaken tomb,
Cavó la tierra y se llevó en sus brazos
He dug the earth and carried in his arms,
El rígido esqueleto de su amada
The rigid skeleton of his beloved.
Y allá en la triste habitación sombría
And there, in the sad gloomy room,
De un cirio fúnebre a la llama incierta
By the flickering flame of a funeral candle,
Sentó a su lado la osamenta fría
He sat the cold skeleton beside him,
Y celebró sus bodas con la muerta
And celebrated his wedding with the dead.
Ató con cintas los desnudos huesos
He tied the naked bones with ribbons,
El yerto cráneo coronó de flores
Crown the pale skull with flowers,
La horrible boca la cubrió de besos
He covered the horrible mouth with kisses,
Y le contó sonriendo sus amores
And told her his love with a smile.
Llevó a la novia al tálamo mullido
He carried the bride to the soft bed,
Y se acostó junto a ella enamorado
And lay down beside her in love,
Y para siempre se quedó dormido
And for eternity he fell asleep,
Al rígido esqueleto abrazado
Embracing the rigid skeleton.
Ató con cintas los desnudos huesos
He tied the naked bones with ribbons,
El yerto cráneo coronó de flores
Crown the pale skull with flowers,
La horrible boca la cubrió de besos
He covered the horrible mouth with kisses,
Y le contó sonriendo sus amores
And told her his love with a smile.
Llevó a la novia al tálamo mullido
He carried the bride to the soft bed,
Y se acostó junto a ella enamorado
And lay down beside her in love,
Y para siempre se quedó dormido
And for eternity he fell asleep,
Al rígido esqueleto abrazado
Embracing the rigid skeleton.
Y para siempre se quedó dormido
And for eternity he fell asleep,
Al rígido esqueleto abrazado
Embracing the rigid skeleton.





Writer(s): Julio Flores, Luis Romero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.