Ana Isabelle - Pero Tú No Te Atreves - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ana Isabelle - Pero Tú No Te Atreves




Pero Tú No Te Atreves
But You Don't Dare
Siento escalofrío en mis labios el sabor de tu nombre a cada rato me pregunto que te esta pasando o es que solo estoy alucinando no me bajes mas la luna deja un paso a las estrellas haz camino y deja huellas para poderte seguir hace tanto, tanto tiempo que esta espera desespera pero encuentro manera
I feel a shiver on my lips, the taste of your name every time, I wonder what's happening to you, or am I just hallucinating? Don't bring me down the moon anymore, leave a step to the stars, make a path, and leave footprints so that I can follow you. It's been so long, so long that this wait is desperate, but I find a way
Pero tu no te atreves o es que acaso no puedes llevo rato esperando soñando y no vienes pero tu no te atreves o es que acaso no quieres si no vienes a mi solo tu te lo pierdes
But you don't dare, or is it that you can't? I've been waiting for a while, dreaming and you don't come, but you don't dare, or is it that you don't want to? If you don't come to me, you'll just miss out.
Tal vez piensas que soy mala conducta loca y atrevida eso es lo que te asusta me disculpas pues yo digo lo que siento (digo lo que siento) hay tu me gustas es cierto y de eso no me arrepiento y ya no quiero tantas flores ni brillantes de colores solo quiero estar contigo para poder ser feliz hace tanto, tanto tiempo que esta espera desespera pero encuentro manera
Maybe you think I'm bad, crazy and bold, that's what scares you, you apologize because I say what I feel (I say what I feel), hey, I like you, it's true and I don't regret it, and I don't want flowers or colorful diamonds anymore, I just want to be with you so that I can be happy. It's been so long, so long that this wait is desperate, but I find a way.
Pero tu no te atreves o es que acaso no puedes llevo rato esperando soñando y no vienes pero tu no te atreves o es que acaso no quieres si no vienes a mi solo tu te lo pierdes
But you don't dare, or is it that you can't? I've been waiting for a while, dreaming and you don't come, but you don't dare, or is it that you don't want to? If you don't come to me, you'll just miss out.
Quiero dejar algo bien claro es que tu a mi me gustas y no te quiero pa'relajo otra cosa no es que no me atreva que de solo mirarte me da la temblequera entiende mami yo no estoy acostumbrado de ninguna manera si tu me haz intimidao tu hablas mi idioma y eso no es broma tu hablaste las ganas me bajaste por la goma
I want to make something clear, you like me and I don't want you for fun, and it's not that I don't dare, because just looking at you makes me tremble, understand, baby, I'm not used to any way, if you've intimidated me, you speak my language and that's no joke, you talked, you lowered my desires with your begging.
Pero tu no te atreves (no te atreves) o es que acaso no puedes llevo rato esperando soñando y no vienes (tu te lo pierdes, tu te lo pierdes) pero tu no te atreves o es que acaso no quieres si no vienes a mi solo tu te lo pierdes
But you don't dare (you don't dare), or is it that you can't? I've been waiting for a while, dreaming and you don't come (you miss out, you miss out), but you don't dare, or is it that you don't want to? If you don't come to me, you'll just miss out.
Pero tu no te atreves
But you don't dare.





Writer(s): Jorge Luis Chacin, Fernando Rojo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.