Paroles et traduction Ana Laan, Ben Sidran, Carina Voly, Jeff Eckels, John Vriesacker, Jorge Drexler & Leo Sidran - Al Otro Lado del Río
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Otro Lado del Río
To the Other Side of the River
Clavo
mi
remo
en
el
agua
I
dig
my
paddle
into
the
water
Llevo
tu
remo
en
el
mío
I
hold
your
paddle
in
mine
Creo
que
he
visto
una
luz
I
think
I've
seen
a
light
Al
otro
lado
del
río
On
the
other
side
of
the
river
El
día
le
irá
pudiendo
The
day
will
overcome
Poco
a
poco
al
frío
Little
by
little
the
cold
Creo
que
he
visto
una
luz
I
think
I've
seen
a
light
Al
otro
lado
del
río
On
the
other
side
of
the
river
Sobre
todo
creo
que
Above
all
I
believe
that
No
todo
está
perdido
Not
everything
is
lost
Tanta
lágrima,
tanta
lágrima
So
many
tears,
so
many
tears
Y
yo,
soy
un
vaso
vacío
And
I,
am
an
empty
glass
Oigo
una
voz
que
me
llama
I
hear
a
voice
calling
me
Casi
un
suspiro
Almost
a
sigh
Rema,
rema,
rema
Row,
row,
row
Rema,
rema,
rema
Row,
row,
row
En
esta
orilla
del
mundo
On
this
shore
of
the
world
Lo
que
no
es
presa
es
baldío
What
is
not
prey
is
wasteland
Creo
que
he
visto
una
luz
I
think
I've
seen
a
light
Al
otro
lado
del
río
On
the
other
side
of
the
river
Yo
muy
serio
voy
remando
I
go
rowing
very
seriously
Muy
adentro
sonrío
I
smile
deep
inside
Creo
que
he
visto
una
luz
I
think
I've
seen
a
light
Al
otro
lado
del
río
On
the
other
side
of
the
river
Sobre
todo
creo
que
Above
all
I
believe
that
No
todo
está
perdido
Not
everything
is
lost
Tanta
lágrima,
tanta
lágrima
So
many
tears,
so
many
tears
Y
yo,
soy
un
vaso
vacío
And
I,
am
an
empty
glass
Oigo
una
voz
que
me
llama
I
hear
a
voice
calling
me
Casi
un
suspiro
Almost
a
sigh
Rema,
rema,
rema
Row,
row,
row
Rema,
rema,
rema
Row,
row,
row
Clavo
mi
remo
en
el
agua
I
dig
my
paddle
into
the
water
Llevo
tu
remo
en
el
mío
I
hold
your
paddle
in
mine
Creo
que
he
visto
una
luz
I
think
I've
seen
a
light
Al
otro
lado
del
río
On
the
other
side
of
the
river
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Abner Drexler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.