Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Vontade Que Eu Tenho
Die Sehnsucht, die ich habe
Me
diz
o
que
é
que
eu
faço
pra
você
acreditar
Sag
mir,
was
soll
ich
tun,
damit
du
mir
glaubst,
Que
esse
coração
ainda
guarda
o
seu
lugar
Dass
dieses
Herz
immer
noch
deinen
Platz
bewahrt
E
não
vai
conseguir
se
acostumar
Und
sich
nicht
daran
gewöhnen
kann,
Pois
sua
falta
chega
a
incomodar
Denn
deine
Abwesenheit
stört
mich
sehr,
Congela
tudo
sem
o
seu
calor.
Alles
friert
ein
ohne
deine
Wärme.
A
vontade
que
eu
tenho
Die
Sehnsucht,
die
ich
habe,
É
cruzar
os
sete
mares
a
procura
de
um
lugar
Ist,
die
sieben
Meere
zu
überqueren,
auf
der
Suche
nach
einem
Ort,
Uma
ilha
pra
ninguém
nos
encontrar
Einer
Insel,
wo
uns
niemand
finden
kann,
Viver
pra
te
amar
Um
dich
zu
lieben,
Sem
pressa
de
chegar.
Ohne
Eile
anzukommen.
A
vontade
que
eu
tenho
Die
Sehnsucht,
die
ich
habe,
É
pegar
carona
no
primeiro
disco
voador
Ist,
eine
Mitfahrgelegenheit
im
ersten
fliegenden
Untertasse
zu
nehmen,
Ir
pra
marte
desfrutar
todo
esse
amor
Zum
Mars
zu
fliegen,
um
all
diese
Liebe
zu
genießen,
Botar
você
no
colo
pra
ninar
Dich
in
meinen
Schoß
zu
legen,
um
dich
zu
wiegen,
Te
amar
como
se
deve
amar.
Dich
so
zu
lieben,
wie
man
lieben
sollte.
Se
eu
te
amei
Wenn
ich
dich
liebte,
Não
foi
mentira
War
es
keine
Lüge,
Se
eu
me
entreguei
Wenn
ich
mich
hingab,
Foi
por
amor
War
es
aus
Liebe,
Tanta
solidão
So
viel
Einsamkeit
Em
minha
vida
In
meinem
Leben,
Tão
longe
da
sua
paixão.
So
weit
weg
von
deiner
Leidenschaft.
Se
eu
te
amei
Wenn
ich
dich
liebte,
Não
foi
mentira
War
es
keine
Lüge,
Se
eu
me
entreguei
Wenn
ich
mich
hingab,
Foi
por
amor
War
es
aus
Liebe,
Tanta
solidão
So
viel
Einsamkeit
Em
minha
vida
In
meinem
Leben,
Tão
longe
da
sua
paixão
So
weit
weg
von
deiner
Leidenschaft
(Venha
salvar
meu
coração).
(Komm
und
rette
mein
Herz).
Me
diz
o
que
é
que
eu
faço
pra
você
acreditar
Sag
mir,
was
soll
ich
tun,
damit
du
mir
glaubst,
Que
esse
coração
ainda
guarda
o
seu
lugar
Dass
dieses
Herz
immer
noch
deinen
Platz
bewahrt
E
não
vai
conseguir
se
acostumar
Und
sich
nicht
daran
gewöhnen
kann,
Pois
sua
falta
chega
a
incomodar
Denn
deine
Abwesenheit
stört
mich
sehr,
Congela
tudo
sem
o
seu
calor.
Alles
friert
ein
ohne
deine
Wärme.
Se
eu
te
amei
Wenn
ich
dich
liebte,
Não
foi
mentira
War
es
keine
Lüge,
Se
eu
me
entreguei
Wenn
ich
mich
hingab,
Foi
por
amor
War
es
aus
Liebe,
Tanta
solidão
So
viel
Einsamkeit
Em
minha
vida
In
meinem
Leben,
Tão
longe
da
sua
paixão.
So
weit
weg
von
deiner
Leidenschaft.
Se
eu
te
amei
Wenn
ich
dich
liebte,
Não
foi
mentira
War
es
keine
Lüge,
Se
eu
me
entreguei
Wenn
ich
mich
hingab,
Foi
por
amor
War
es
aus
Liebe,
Tanta
solidão
So
viel
Einsamkeit
Em
minha
vida
In
meinem
Leben,
Tão
longe
da
sua
paixão
So
weit
weg
von
deiner
Leidenschaft.
(Venha
salvar
meu
coração).
(Komm
und
rette
mein
Herz).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Narcizo Da Cruz Neto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.