Ana Malhoa - Quem Te Dera - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ana Malhoa - Quem Te Dera




Quem Te Dera
I Wish You Could
Quem te dera
I wish you could
Quem te dera ter estofo para domar esta fera
I wish you had the guts to tame this beast
Sabes que não vou ficar à tua espera
You know I'm not going to wait for you
Eu não paro, a minha vida acelera, acelera
I don't stop, my life only accelerates, accelerates
Quem te dera ter estofo para domar esta fera
I wish you had the guts to tame this beast
Sabes que não vou ficar à tua espera
You know I'm not going to wait for you
Eu não paro, a minha vida acelera, acelera
I don't stop, my life only accelerates, accelerates
Eu não quero falar mais, não
I don't want to talk anymore, no
Tu larga a minha perna
Get off my leg
Hoje dou-te pa trás, fazes parte do era
Today I'm giving you the back, you're part of the past
Foi-se o teu lugar no barco, agora vais ficar em terra
Your place on the boat is gone, now you'll stay on land
Tu querias mais pudera, quem te dera (te dera)
You wanted more, you could have, I wish you could (could)
Eu sempre mandei na minha vida
I've always been in charge of my life
Eu ia à frente na partida
I was already ahead at the start
Tanta a gente a querer passar por cima
So many people wanting to pass me by
Tens algum problema então buzina
If you have a problem, then honk
Não preciso de tar na revista
I don't need to be in the magazine
À frente do meu tempo, futurista
Ahead of my time, futuristic
Todo o dia a partir a pista
Breaking the track every day
Hasta la vista he hey
Hasta la vista he hey
Hoje vou sair e vou dançar pra mim
Today I'm going out and I'm going to dance for myself
Hoje vou vestir, vou me kitar pra mim
Today I'm going to dress up, I'm going to get ready for myself
Sei que tu gostavas que fosse pra ti
I know you'd like it to be for you
Mas vais ficar assim
But you're going to stay there like that
A olhar pra ela tipo perdi
Looking at her like I already lost
Eu sou mamacita mas tou sem papi
I'm a mamacita but I'm without a papi
Sou bomba latina foi como eu nasci, assim
I'm a Latin bomb, that's how I was born, like this
Hey hey hey
Hey hey hey
Eu sempre tive dentro de mim tudo o que é preciso
I've always had within me everything I need
Pro meu destino, sempre construi esse meu caminho
For my destiny, I always built my own path
Cheguei aqui e não vou perder para nenhum bandido
I got here and I'm not going to lose to any bandit
Eu sei que agora querias tar comigo mas querido
I know now you'd like to be with me, but honey
Quem te dera ter estofo para domar esta fera
I wish you had the guts to tame this beast
Sabes que não vou ficar à tua espera
You know I'm not going to wait for you
Eu não paro, a minha vida acelera, acelera
I don't stop, my life only accelerates, accelerates
Quem te dera ter estofo para domar esta fera
I wish you had the guts to tame this beast
Sabes que não vou ficar à tua espera
You know I'm not going to wait for you
Eu não paro, a minha vida acelera
I don't stop, my life only accelerates
Como assim, não te ouvi, é comigo?
What do you mean, I didn't hear you, is it with me?
daqui, vai pra li, não és bem-vindo
Get out of here, go to li, you're not welcome
visto que não tás no meu ritmo
It's already seen that you're not in my rhythm
Quem te disse pa ficares convencido
Who told you to be convinced
Quando a festa começa eu domino
When the party starts I dominate
Então cresce e aparece que eu convido
So grow up and show up, I invite you
Sempre quente tu sabes o meu estilo
Always hot you already know my style
Se não aguentas então fica no teu sítio
If you can't handle it, then stay in your place
E eu sigo contigo ou não, livre eu estou
And I go with you or not, I am free
Viva, sou diva eu não vivo em vão
Long live, I am a diva, I do not live in vain
Nunca mais vou
I will never again
Cair nessa tua tentação
Fall into this temptation of yours
Eu não quero a tua atenção, não
I don't want your attention, no
Querias manter esta ligação
You wanted to keep this connection
que não
But no
Quem te dera ter estofo para domar esta fera
I wish you had the guts to tame this beast
Sabes que não vou ficar à tua espera
You know I'm not going to wait for you
Eu não paro, a minha vida acelera, acelera
I don't stop, my life only accelerates, accelerates
Quem te dera ter estofo para domar esta fera
I wish you had the guts to tame this beast
Sabes que não vou ficar à tua espera
You know I'm not going to wait for you
Eu não paro, a minha vida acelera, acelera
I don't stop, my life only accelerates, accelerates
Eu não quero falar mais, não
I don't want to talk anymore, no
Tu larga a minha perna
Get off my leg
Hoje dou-te pa trás, fazes parte do era
Today I'm giving you the back, you're part of the past
Foi-se o teu lugar no barco, agora vais ficar em terra
Your place on the boat is gone, now you'll stay on land
Tu querias mais pudera, quem te dera
You wanted more, you could have, I wish you could





Writer(s): João Manuel Maia Ferreira, Miguel Caixeiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.