Ana Moura - Fado Menor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ana Moura - Fado Menor




Fado Menor
Fado Menor (Minor Fado)
Olha nóis aqui travêiz
Look at us here, buddy
Se prepara, seu cuzão
Get ready, you asshole
Toma nessa cara
Take this to your face
Meu poema em forma de agressão
My poem in the form of aggression
Violento como um trem
Violent like a train
Que ficou sem maquinista
That lost its driver
Invadindo a cidade
Invading the city
Destruindo tudo à vista
Destroying everything in sight
Se tudo bem ao seu redor
If everything is fine around you
No que te cerca
In what surrounds you
Olha pra janela e
Look out the window and see
Que o mundo uma merda
That the world is shit
Sua alienação
Your alienation
Gera manipulação
Generates manipulation
Tira essa televisão do cu
Get that television out of your ass
E presta atenção
And pay attention
Eles querem gente burra
They want stupid people
Pra manter sempre na rédea
To always keep them on a leash
E nessa matéria
And in this matter
Sua nota é acima da média
Your grade is above average
Dinheiro do povo usado
People's money used
No luxo da minoria
In the luxury of the minority
A desigualdade
Inequality
Mata gente honesta todo dia
Kills honest people every day
Os educadores da nação
The nation's educators
ganham mal demais
Already earn too little
Deputado filho de uma puta
Son of a bitch deputy
Trinta vezes mais
Thirty times more
Dólar na cueca
Dollar in underwear
Povo sempre passado pra trás
People always left behind
O revólver mata gente
The revolver kills people
A caneta mata mais
The pen kills more
Solução pacífica, utópica
Peaceful solution, utopian
Nenhum sucesso
No success
Revolta armada, violência
Armed revolt, violence
Fogo no congresso
Fire in congress
Terror e morte ameçam
Terror and death threaten
O verme desonesto
The dishonest worm
O ceifador sujou de sangue
The reaper got bloodstained
A ordem e o progresso
The order and progress
E o povo sem condição,
And the people without conditions,
Tudo precário
Everything precarious
E o desvio de verba
And the embezzlement
Do salafrário
Of the scoundrel
Engravatado de merda
Shitty tie
Vai pro caralho
Go to hell
Sou o ceifador
I am the reaper
Vou arrancar seu sangue
I will draw your blood
Destruir sua cara
Destroy your face
Quebrar seus dentes
Break your teeth
Na subida da calçada
On the sidewalk
Comemorar sua morte
Celebrate your death
Dando uma risada
With a laugh
Sou o ceifador
I am the reaper
Começou a parte boa
The good part has begun
Da história desgraçada
Of the wretched story
O momento glorioso
The glorious moment
Da vingança esperada
Of the expected revenge
Como um herói
Like a hero
Que livra o mundo do mal iminente
That frees the world from imminent evil
O ceifador invade o congreso
The reaper invades the congress
Armado até os dentes
Armed to the teeth
São facadas, molotovs
They are stabbings, Molotov cocktails
Tiros de todo calibre
Shots of all calibers
Sacrifícios necessários
Necessary sacrifices
Pra tornar o povo livre
To make the people free
Sangue podre banha
Rotten blood bathes
O corte fino do terno importado
The fine cut of the imported suit
Molha o dinheiro sujo
Wet the dirty money
No bolso do degolado
In the pocket of the beheaded
A televisão vendida
The sold television
Não tem opção viável
Has no viable option
Mostra pro país inteiro
Shows the whole country
O show sangrento e memorável
The bloody and memorable show
O horário nobre
Prime time
Foi tomado de assalto
Was taken by storm
Por um reality show
For a reality show
Que agora sim presta pra algo
That now is good for something
Lentamente a corrupção
Slowly corruption
Morre num ritual
Dies in a ritual
De limpeza feita
Of cleaning done
De maneira útil e brutal
In a useful and brutal way
Pólvora, gravata e sangue
Gunpowder, tie and blood
Se misturam na pintura
They mix in the painting
Como acontecia todo dia
As it happened every day
Com a ditadura
With the dictatorship
Chuva leva embora o sangue
Rain washes away the blood
Junto com a corrupção
Along with corruption
No passado fica o terror
In the past remains the terror
Que troxe a salvação
That brought salvation
O ceifador foi aclamado
The reaper was acclaimed
Virou herói nacional
Became a national hero
Em nome da violência
In the name of violence
Livrai-nos de todo o mal
Deliver us from all evil
Amém
Amen
E o povo sem condição,
And the people without conditions,
Tudo precário
Everything precarious
E o desvio de verba
And the embezzlement
Do salafrário
Of the scoundrel
Engravatado de merda
Shitty tie
Vai pro caralho
Go to hell
Sou o ceifador
I am the reaper
Vou invadir
I will invade
E vou queimar sua mansão
And I will burn your mansion
Sua nova moradia
Your new home
Agora é um caixão
Now it's a coffin
No seu velório
At your wake
Vou gritar e soltar rojão
I will scream and let off fireworks
Sou o ceifador
I am the reaper





Writer(s): Santos Moreira, Traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.