Ana Moura - Talvez Depois - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ana Moura - Talvez Depois




Talvez Depois
Talvez Depois
Deixei de mim as frases que trocamos
I have left you the phrases we used to exchange
Os beijos e o tédio de os não ter
The kisses and the boredom of not having them
Sem querer nós nos cegamos
Unwittingly we blinded ourselves
Sem querermos ver
Unwittingly, forbidding ourselves from seeing
As roupas e os livros, não os trouxe
The clothes and books, I did not bring them
Que se envelheçam cobertos de
May they grow old covered in dust
Por querermos que assim fosse
For we wanted it to be this way
Deixo-te
I leave you alone
Recuso a sombra, triste véu sobre a minh′alma
I reject the shadow, a sad veil over my soul
Quero-me longe e sem temores fujo de mim
I want to be far away and without fear I flee from myself
Esmorece o dia, cai a noite e não se acalma
The day fades, night falls and does not calm down
O querer saber qual a razão de ver-me assim
The desire to know the reason for seeing myself like this
Não sei ser razoável, nem te espero
I do not know how to be reasonable, nor do I wait for you
No tempo que pediste pra nós dois
In the time that you asked for for the two of us
Amar-te assim não quero
I do not want to love you like this
Talvez depois
Maybe later
Marcaste a minha a dúvida cinzenta
You marked my doubts with grey
Do sentimento que te unia a mim
Of the feelings that united you to me
Sabê-lo não me alenta
Knowing this does not encourage me
Melhor o fim
The end is better
Recuso a sombra, triste véu sobre a minh'alma
I reject the shadow, a sad veil over my soul
Quero-me longe e sem temores fujo de mim
I want to be far away and without fear I flee from myself
Esmorece o dia, cai a noite e não se acalma
The day fades, night falls and does not calm down
O querer saber qual a razão de ver-me assim
The desire to know the reason for seeing myself like this
Palavras
Words
palavras que como alento
Only words that, as encouragement
Seduzem a minh′alma a querer-te tanto
Seduce my soul into wanting you
Atrais-me o pensamento como um quebranto
You clutch at my thoughts like a heartbreak
Recuso a sombra, triste véu sobre a minh'alma
I reject the shadow, a sad veil over my soul
Quero-me longe e sem temores fujo de mim
I want to be far away and without fear I flee from myself
Esmorece o dia, cai a noite e não se acalma
The day fades, night falls and does not calm down
O querer saber qual a razão de ver-me assim
The desire to know the reason for seeing myself like this
Recuso a sombra, triste véu sobre a minh'alma
I reject the shadow, a sad veil over my soul
Quero-me longe e sem temores fujo de mim
I want to be far away and without fear I flee from myself
Esmorece o dia, cai a noite e não se acalma
The day fades, night falls and does not calm down
O querer saber qual a razão de ver-me assim
The desire to know the reason for seeing myself like this





Writer(s): Custódio Castelo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.