Ana Sofia Varela - Fado de Amor e Pecado - traduction des paroles en allemand

Fado de Amor e Pecado - Ana Sofia Varelatraduction en allemand




Fado de Amor e Pecado
Fado von Liebe und Sünde
Parti andorinhas parti, longe do meu telhado
Zieht fort, Schwalben, zieht fort, weit weg von meinem Dach
Os barcos que jazem aqui foram de outro lugar
Die Boote, die hier liegen, kamen von einem anderen Ort
Quem sabe, amor, onde vai
Wer weiß, mein Liebster, wohin es geht
Quem sabe a dr que nos cai
Wer weiß, welcher Schmerz uns trifft
O vento passa por nós e o resto é o mar
Der Wind zieht an uns vorbei und der Rest ist das Meer
Matei a rosa vermelha que usava ao decote
Ich tötete die rote Rose, die ich am Dekolleté trug
Tingi os lençóis com a raiva de amor e pecado
Ich färbte die Laken mit der Wut von Liebe und Sünde
Olhai as mãos, meu amor
Sieh meine Hände, mein Liebster
Olhai meus olhos, senhor
Sieh meine Augen, mein Herr
Cantai guitarras cantai a tristeza do fado
Spielt, Gitarren, spielt die Traurigkeit des Fado
Adeus amor que matei
Leb wohl, Liebe, die ich tötete
O mar que há-de encontrar o nosso coração
Das Meer, das unser Herz finden wird
Adeus amor que jurei
Leb wohl, Liebe, die ich schwor
Minha rosa de fogo e de paixão
Meine Rose aus Feuer und Leidenschaft
Fui carne de amor e ciúme, fui vinho e loucura
Ich war Fleisch von Liebe und Eifersucht, ich war Wein und Wahnsinn
Um cravo em botão, meu amor, preso á tua lapela
Eine Nelkenknospe, mein Liebster, an dein Revers geheftet
Chorei, amor, este fim
Ich weinte, mein Liebster, um dieses Ende
Sequei por dentro de mim
Ich vertrocknete innerlich
Deixei uma rosa vermelha á tua janela
Ich hinterließ eine rote Rose an deinem Fenster
Tracei o meu xaile no rosto, é de luto este fado
Ich legte meinen Schal über mein Gesicht, es ist ein Fado der Trauer
Lavei o teu sangue na chuva que leva á saudade
Ich wusch dein Blut im Regen, der zur Sehnsucht führt
Olhai as mãos, meu amor
Sieh meine Hände, mein Liebster
Olhai meus olhos, senhor
Sieh meine Augen, mein Herr
Cantai guitarras, cantai a minha liberdade
Spielt, Gitarren, spielt meine Freiheit





Writer(s): Joao Monge, Joao Manuel Gil Lopes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.