Paroles et traduction Ana Sofia Varela - Rosa nocturna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ei-te
uma
rosa
e
no
espelho
Вот
роза,
а
в
зеркале
–
Entre
a
sombra
e
o
vermelho
Меж
тенью
и
багрянцем
смелым
–
Estranhaste
o
seu
clarão
Ее
сиянье,
непривычное
тебе,
Agora
só
a
debrua
Теперь
лишь
отблеск
слабый,
A
luz
irreal
da
Lua
Луны
нереальный,
шаткий
No
vago
da
escuridão
В
неясной
черноте.
Nela
vi
quanto
dizias
В
ней
видела
твои
признанья,
Davas,
rias,
prometias
Подарки,
смех
и
обещанья
–
Vão
murmúrio,
vão
rumor
Напрасный
шум,
пустой
намек.
Louca,
louca
esta
existência
Безумна,
эта
жизнь
безумна,
Tresloucada
incandescência
Безумное
в
ней
свечение
безумным
Que
o
sangue
lhe
vinha
pôr
Становилось
от
крови,
что
в
ней
текла.
E
era
tão
intensa
a
vida
И
так
кипела
в
ней
вся
жизнь,
Que
a
fugaz
rosa
colhida
Что
эта
сорванная
быстро
кисть
Já
nem
no
espelho
perdura
Уже
не
отражается
в
стекле.
Faz-se
rosa
em
desalento
И
чахнет
роза
в
увяданье,
Que
a
noite
mesmo
sem
vento
Ведь
даже
в
безветрии
ночное
дыханье
Só
de
a
tocar
desfigura
Ее
красу
способно
исказить
вполне.
Vão-lhe
as
pétalas
caindo
Ее
лепестки
летят,
кружа,
À
medida
que
fugindo
Пока,
все
тише,
потухая,
A
Lua
desaparece
Луна
на
небе
тает.
E
a
manhã
quando
desperta
И
утро,
пробуждаясь,
видит
Já
só
vê
a
forma
incerta
Лишь
формы
тень,
что
еле
дышит,
De
uma
réstia
que
estremece
Остаток
то,
что
исчезает.
Triste
vida
a
que
me
afoite
Печальна
жизнь
моя,
где
я
должна
A
fazer
de
cada
noite
Из
каждой
ночи
создавать,
вая
Uma
flor,
uma
quimera
Цветок,
несбыточную
мечту…
Mas
rosa,
a
rosa
terás
Но
розу,
розу
ты
получишь,
Outra,
outra
e
outra
atrás
Другую,
за
нею
– еще
и
еще,
Da
que
morre
à
tua
espera
Тех,
что
умрут,
тебя
лишь
ожидая,
любя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Mario Pacheco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.