Paroles et traduction Ana Stanic - Reč Za Utehu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reč Za Utehu
Слово утешения
Kad
samo
misao
nas
spaja
Когда
лишь
мысли
нас
связывают
Bili
smo
dva
početka,
nigde
kraja
Мы
были
два
начала,
без
конца
Prekrilo
nas
je
i
sad
je
nevažno
Накрыло
нас,
и
теперь
это
неважно
Jer
nemam
te
Ведь
тебя
нет
рядом
Tvoje
ime
da
tišinu
oteram
Твое
имя,
чтобы
прогнать
тишину
Minuti
kao
sati
stoje
Минуты,
как
часы,
стоят
Sve
izgovore
samo
da
te
odbranim
Все
оправдания,
лишь
бы
защитить
тебя
Jer
tako
fališ
mi
Ведь
так
тебя
не
хватает
Da
li
vreme
leči
rane
Лечит
ли
время
раны
Il'
ih
samo
potisne
ka
dnu?
Или
лишь
загоняет
их
на
дно?
Da
li
vreme
stvarno
leči
Лечит
ли
время
на
самом
деле
Il'
je
samo
reč
za
utehu?
Или
это
просто
слово
утешения?
Da
li
će
ikad
prestati
Перестанут
ли
когда-нибудь
Da
mi
ranu
diraju
Трогать
мою
рану
Svi
što
za
tebe
pitaju?
Все,
кто
спрашивает
о
тебе?
Kad
samo
misao
nas
spaja
Когда
лишь
мысли
нас
связывают
Bili
smo
dva
početka,
nigde
kraja
Мы
были
два
начала,
без
конца
Prekrilo
nas
je
i
sad
je
nevažno
Накрыло
нас,
и
теперь
это
неважно
Jer
nemam
te
Ведь
тебя
нет
рядом
Da
li
vreme
leči
rane
Лечит
ли
время
раны
Il'
ih
samo
potisne
ka
dnu?
Или
лишь
загоняет
их
на
дно?
Da
li
vreme
stvarno
leči
Лечит
ли
время
на
самом
деле
Il'
je
samo
reč
za
utehu?
Или
это
просто
слово
утешения?
Da
li
će
ikad
prestati
Перестанут
ли
когда-нибудь
Da
mi
ranu
diraju
Трогать
мою
рану
Svi
što
za
tebe
pitaju?
Все,
кто
спрашивает
о
тебе?
Da
li
vreme
leči
rane
Лечит
ли
время
раны
Il'
ih
samo
potisne
ka
dnu?
Или
лишь
загоняет
их
на
дно?
Da
li
vreme
stvarno
leči
Лечит
ли
время
на
самом
деле
Il'
je
samo
reč
za
utehu?
Или
это
просто
слово
утешения?
Da
li
će
ikad
prestati
Перестанут
ли
когда-нибудь
Da
mi
ranu
diraju
Трогать
мою
рану
Svi
što
za
tebe
pitaju?
Все,
кто
спрашивает
о
тебе?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ANA STANIC, GORDAN KOPIL, VOJISLAV ARALICA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.