Paroles et traduction Ana Tijoux con Javier Barría - Mi mitad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
mitad
se
divide
si
no
estas
Моя
половина
теряется,
если
тебя
нет
рядом
Algo
falta
en
el
aire
si
no
estas
Чего-то
не
хватает
в
воздухе,
если
тебя
нет
рядом
Cada
vez
que
partes
y
te
vas,
me
falta
mi
mitad
Каждый
раз,
когда
ты
уходишь,
мне
не
хватает
моей
половины
Mi
mitad
se
divide
si
no
estas
Моя
половина
теряется,
если
тебя
нет
рядом
Algo
falta
en
el
aire
si
no
estas
Чего-то
не
хватает
в
воздухе,
если
тебя
нет
рядом
Cada
vez
que
partes
y
te
vas,
me
falta
mi
mitad
Каждый
раз,
когда
ты
уходишь,
мне
не
хватает
моей
половины
Mi
mitad
mi
mitad
mi
mitad
mi
mitad...
Моя
половина,
моя
половина,
моя
половина,
моя
половина...
Quería
cantarte
la
canción
más
bella
un
ramo
da
abrazo
que
te
dejara
huella
Хотела
спеть
тебе
самую
красивую
песню,
букет
объятий,
который
оставит
след,
El
beso
único
de
todo
el
jardín
de
pétalos
perfecto
es
su
textil,
Уникальный
поцелуй
всего
сада,
из
совершенных
лепестков
его
ткань,
La
confección
más
fina
de
mi
pluma
enaltecida
por
la
flor
que
solo
existe
por
la
luna
Тончайшее
творение
моего
пера,
воспевающего
цветок,
который
существует
только
благодаря
луне,
Un
tema
tellado
por
una
orquídea
que
esperaba
de
su
amado
en
la
colina
Мелодию,
сплетенную
орхидеей,
которая
ждала
своего
возлюбленного
на
холме.
Mostrarte
cada
verso
como
un
tesoro
preciado
por
un
duende
que
aparece
al
estar
solo
Показать
тебе
каждый
стих,
как
драгоценное
сокровище,
хранимое
эльфом,
который
появляется,
когда
я
одна.
Pero
ya
vez
me
faltan
las
palabras
como
te
digo
"te
amo"
esta
mañana
Но
видишь,
мне
не
хватает
слов,
как
сказать
тебе
"люблю"
этим
утром.
Pierdo
mis
alas
cuando
tú
no
estás
en
mis
sabanas
siempre
me
llamas
como
un
fantasma
Я
теряю
крылья,
когда
тебя
нет
в
моих
простынях,
ты
всегда
зовешь
меня,
словно
призрак.
Siempre
te
busco,
busco,
busco
Я
всегда
ищу
тебя,
ищу,
ищу.
Mi
mitad
se
divide
si
no
estas
Моя
половина
теряется,
если
тебя
нет
рядом
Algo
falta
en
el
aire
si
no
estas
Чего-то
не
хватает
в
воздухе,
если
тебя
нет
рядом
Cada
vez
que
partes
y
te
vas,
me
falta
mi
mitad
Каждый
раз,
когда
ты
уходишь,
мне
не
хватает
моей
половины
Mi
mitad
se
divide
si
no
estas
Моя
половина
теряется,
если
тебя
нет
рядом
Algo
falta
en
el
aire
si
no
estas
Чего-то
не
хватает
в
воздухе,
если
тебя
нет
рядом
Cada
vez
que
partes
y
te
vas,
me
falta
mi
mitad
Каждый
раз,
когда
ты
уходишь,
мне
не
хватает
моей
половины
Mi
mitad
Mi
mitad
mi
mitad
mi
mitad...
Моя
половина,
моя
половина,
моя
половина,
моя
половина...
Quería
regalarte
la
estrella
más
clara,
la
estrella
mas
tímida
de
toda
la
galaxia
Хотела
подарить
тебе
самую
яркую
звезду,
самую
робкую
звезду
во
всей
галактике,
Darte
un
atardecer
envuelto
en
una
cinta
de
cinta
tejida
por
una
ninfa
Подарить
закат,
завернутый
в
ленту,
сплетенную
нимфой,
Soplarte
al
oído
todo
lo
fugaz
por
el
universo
con
el
alma
en
paz
Прошептать
тебе
на
ухо
все
мимолетное
во
вселенной
с
душой,
полной
покоя,
Alinear
tus
deseos
hablando
con
el
sol
con
su
majestad
de
traje
de
oro
mirasol
Выровнять
твои
желания,
говоря
с
солнцем,
с
его
величеством
в
золотом
одеянии
подсолнуха,
Darte
la
mano
hasta
ser
ancianos
y
mecernos
en
lo
cotidiano
Держать
тебя
за
руку,
пока
мы
не
состаримся,
и
качаться
в
повседневности.
Pero
ya
vez
me
faltan
las
palabras
como
te
digo
"te
amo"
esta
mañana
Но
видишь,
мне
не
хватает
слов,
как
сказать
тебе
"люблю"
этим
утром.
Pierdo
mis
alas
cuando
tu
no
estás
en
mis
sabanas
siempre
me
llamas
como
un
fantasma
Я
теряю
крылья,
когда
тебя
нет,
в
моих
простынях
ты
всегда
зовешь
меня,
словно
призрак.
Siempre
te
busco,
busco,
busco
Я
всегда
ищу
тебя,
ищу,
ищу.
Oooooooohhh...
Ооооооо...
Me
falta
mi
mitad
Мне
не
хватает
моей
половины
Me
falta
mi
mitad
Мне
не
хватает
моей
половины
Amor
sicodélico
sideral
infinito
el
cosmos
se
ilumino
esa
aurora
de
los
dos
Любовь
психоделическая,
звездная,
бесконечная,
космос
осветила
та
заря,
принадлежащая
нам
двоим.
Amor
sicodélico
sideral
infinito
el
cosmos
se
ilumino
esa
aurora
de
los
dos
Любовь
психоделическая,
звездная,
бесконечная,
космос
осветила
та
заря,
принадлежащая
нам
двоим.
Quizás
el
sol
me
guiara
donde
tu
estas
Возможно,
солнце
укажет
мне
путь
туда,
где
ты.
Quizás
la
luz
nos
brillara
en
un
lugar
Возможно,
свет
озарит
нас
в
каком-то
месте.
Quizás
me
necesitas
como
te
necesito
a
ti
Возможно,
ты
нуждаешься
во
мне
так
же,
как
я
нуждаюсь
в
тебе.
Quizás
el
tiempo
es
solo
una
escusa
para
llegar
a
ti
Возможно,
время
— это
всего
лишь
предлог,
чтобы
добраться
до
тебя.
Te
busco
busco,
busco,
busco...
Я
ищу
тебя,
ищу,
ищу,
ищу...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andres Celis Mujica, Ana Maria Merino Tijoux
Album
La Bala
date de sortie
24-01-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.