Ana Tijoux - Sacar la Voz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ana Tijoux - Sacar la Voz




Sacar la Voz
Getting the Voice Out
Respirar para sacar la voz
Breathing to get the voice out
Despegar tan lejos como un águila veloz
Take off as far as a swift eagle
Respirar un futuro esplendor
Breathing in a future splendor
Cobra más sentido si lo creamos los dos
It makes more sense if we both create it
Liberarse de todo el pudor
Getting rid of all the modesty
Tomar de las riendas, no rendirse al opresor
Taking the reins, not surrendering to the oppressor
Caminar erguido sin temor
Walking upright without fear
Respirar y sacar la voz
Take a breath and get your voice out
Uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh
Uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh
Uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh
Uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh
Tengo los bolsillos vacíos, los labios partidos
My pockets are empty, my lips are split
La piel con escama cada vez que miro hacia el vacío
Flaky skin every time I look into the void
Las suelas gastadas, las manos atadas
The worn soles, the tied hands
La puerta de entrada siempre tuvo el cartel que dijo que estaba cerrada
The front door always had the sign that said it was closed
Una espina clavada, una herida infectada
A thorn stuck, an infected wound
Entramada una rabia colmada, en el todo y en la nada
Full of anger, in everything and in nothing
El paso torpe al borde sin acorde cada vez que pierdo el norte
The awkward step to the edge with no chord every time I lose the north
Tengo la pérdida del soporte
I have the loss of support
El tiempo que clava, me traba la daga, me mata, filuda la flama sin calma
The time that nails, locks the dagger, kills me, sharpens the flame without calm
De las manos se me escapa pero
Out of my hands it escapes me but
Tengo mi rincón florido, sacar la voz
I've got my flowery corner, get out the voice
No estoy sola, estoy conmigo
I'm not alone, I'm with me
Liberarse de todo el pudor
Getting rid of all the modesty
Tomar de las riendas no rendirse al opresor
Tomar de las riendas no rendirse al opresor
Caminar erguido sin temor
Caminar erguido sin temor
Respirar y sacar la voz
Respirar y sacar la voz
Uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh
Uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh
Uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh
Uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh
Uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh
Uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh
Uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh
Uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh
Tengo el amor olvidado, cansado, agotado, agotado
Tengo el amor olvidado, cansado, agotado, agotado
Al piso cayeron todos los fragmentos que estaban quebrados
Al piso cayeron todos los fragmentos que estaban quebrados
El mirar encorvado, el puño cerrado
The slouching look, the clenched fist
No tengo nada, pero nada suma en este charco
I got nothing, but nothing adds up in this puddle
Mandíbula marcada, palabra preparada
Marked jaw, prepared word
Cada letra afilada está en la cresta de la oleada
Every sharp letter is on the crest of the surge
Sin pena ni gloria, escribir esta historia
Without sorrow or glory, to write this story
El tema no es caerse, levantarse es la victoria
The point is not to fall down, getting up is the victory
Venir de vuelta, abrir la puerta, está resuelta, estar alerta
Come back, open the door, she's resolved, be alert
Sacar la voz que estaba muerta y hacerla orquesta
To take out the voice that was dead and make it an orchestra
Caminar seguro, libre, sin temor
To walk safe, free, without fear
Respirar y sacar la voz
Take a breath and get your voice out
Liberarse de todo el pudor
Getting rid of all the modesty
Tomar de las riendas, no rendirse al opresor
Taking the reins, not surrendering to the oppressor
Caminar erguido sin temor
Walking upright without fear
Respirar y sacar la voz
Take a breath and get your voice out
Uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh
Uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh
Uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh
Uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh
Uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh
Uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh
Uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh
Uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh
El tiempo clava la daga, haga lo que haga uno
Time sticks the dagger, whatever one does
Estraga oportuno, no cobras lo que el tiempo paga
Timely destruction, you don't get what time pays for
Se traga saga tras saga, raspa con su amarga espátula
He swallows saga after saga, scrapes with his bitter spatula
Huérfano se hace de brújulas y lúcidamente en celo
Orphan is made of compasses and lucidly in heat
Blanca el arma, blanco el pelo, su blanca cara de crápula
White the gun, white the hair, his crappy white face
Esta décima espinela, la que violeta cantaba
This tenth spinel, the one that violet sang
La de la sílaba octava del pateador
The one with the eighth syllable of the kicker
Vieja escuela, y lo que duela, que duela si es que tiene que doler
Old school, and whatever hurts, let it hurt if it has to hurt
La flama sin calma, que arder tenga que así siga ardiendo
The flame without calm, that burn has to keep burning like this
Que siga fosforeciendo si tiene que florecer
May it continue to glow if it has to bloom
En un cordel a colgar la copla que el viento mece
On a string to hang the couplet that the wind rocks
Que pocas veces merece
Which rarely deserves
Cada pena suelta voz, cada tos
Cada pena suelta voz, cada tos
Pensando en sacar la voz
Pensando en sacar la voz
Uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh
Uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh
Uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh
Uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh





Writer(s): Jorge Abner Drexler Prada, Ana Maria Merino Tijoux, Andres Mujica Celis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.