Paroles et traduction Ana Tijoux - Quizas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
silencio
era
perfecto,
la
complicidad
honesta
Тишина
была
совершенной,
соучастие
искренним,
La
risa
galopante
y
el
desborde
constante
Смех
безудержным,
а
переполнение
постоянным
De
dos
personas
que
buscaban
el
abrigo
Двух
людей,
искавших
убежище,
El
abrazo
de
una
conversación
en
la
cercanía
del
camino.
Объятия
разговора
у
дороги.
Nada
es
tan
complejo,
sólo
un
amigo
Нет
ничего
сложного,
просто
друг,
Un
amigo
que
te
ayuda
a
cruzar
el
río,
Друг,
который
поможет
тебе
перейти
реку,
Un
amigo
cercano
y
un
amigo
lejano
Друг
близкий
и
друг
далекий,
Un
amigo
que
se
perdió
en
la
inmensidad
del
plano.
Друг,
потерявшийся
в
бескрайней
плоскости.
Todos
tenemos
miedo,
quizás
seremos
viejos,
Все
мы
боимся,
возможно,
станем
старыми,
Quizás
nos
encontremos
cuando
el
viento
nos
sople
por
su
aliento
Возможно,
встретимся,
когда
ветер
донесет
до
нас
свое
дыхание,
Quién
sabe,
quién
tendrá,
quizás
el
sol
Кто
знает,
у
кого
будет,
возможно,
солнце,
O
quizás
un
cambio
de
realidad.
Или,
возможно,
изменение
реальности.
Quién
conoce
la
textura
y
su
locura
Кто
знает
эту
текстуру
и
ее
безумие,
Es
el
torbellino
que
nos
mueve
en
su
fisura.
Это
вихрь,
который
движет
нами
в
своей
трещине.
Nada
es
tan
correcto
púes
nada
es
tan
perfecto
Нет
ничего
настолько
правильного,
ведь
нет
ничего
настолько
совершенного,
Nada
es
tan
constante
y
eso
es
lo
mas
honesto
Нет
ничего
настолько
постоянного,
и
это
самое
честное.
Lo
más
honesto
es
que
perdimos
de
algo,
Самое
честное
- это
то,
что
мы
что-то
потеряли,
Algo
se
nos
escapó,
se
nos
fue
de
las
manos
Что-то
ускользнуло
от
нас,
выскользнуло
из
рук,
Mientras
tanto
quién
sabe
А
пока
кто
знает,
Tocarás
la
puerta,
un
café?
Te
acuerdas
de
las
anécdotas
Постучишь
в
дверь,
кофе?
Помнишь
наши
истории,
Cuando
soñábamos
tanto
a
ser
adultos,
Когда
мы
так
мечтали
стать
взрослыми,
Escuchábamos
música,
imaginábamos
juntos
Слушали
музыку,
вместе
представляли,
Cruzar
la
cordillera
y
ver
otro
continente
Как
пересечем
горы
и
увидим
другой
континент.
Qué
nos
pasó,
estamos
tan
ausentes
Что
с
нами
случилось,
мы
такие
отстраненные.
Quizás
crecimos,
quizás
no
somos
los
mismos
Возможно,
мы
выросли,
возможно,
мы
уже
не
те,
Quizás
el
silencio
nos
sople
por
su
abismo
Возможно,
тишина
пронесется
над
нами
своей
бездной,
Quizás
cambiamos,
sí,
parece
que
cambiamos
Возможно,
мы
изменились,
да,
похоже,
мы
изменились,
Pero
ya
sabes,
en
cualquier
momento
soñamos.
Но
ты
знаешь,
в
любой
момент
мы
можем
мечтать.
What
changed,
we
were
one
and
the
same
Что
изменилось,
мы
были
одним
целым,
Now
I
don′t
know
your
name,
or
who
you
are
Теперь
я
не
знаю
твоего
имени,
или
кто
ты.
Tell
me
we
changed,
different
names
Скажи
мне,
что
мы
изменились,
разные
имена,
Different
things,
who
you
are?
Разные
вещи,
кто
ты?
Quizás,
quizás,
quizás
Возможно,
возможно,
возможно,
Where
could
I
be
with
you?
Где
бы
я
могла
быть
с
тобой?
Summer
time,
late
at
night,
chilling,
uh
Лето,
поздняя
ночь,
отдыхаем,
ух,
So
slow,
just
give
it
to
me
Так
медленно,
просто
отдайся
мне,
But
now
it
looks
like
it
will
never
be!
Но
теперь
похоже,
что
этого
никогда
не
будет!
Vivir
era
sencillo,
reírse
era
típico
Жить
было
просто,
смеяться
было
типично,
Solíamos
mirar
el
mundo
con
ojos
de
niños
Мы
смотрели
на
мир
детскими
глазами,
Todo
fluía
y
todo
corría
Все
текло
и
все
бежало
Entre
preguntas
que
eran
parte
de
un
alimento
Среди
вопросов,
которые
были
частью
пищи,
Que
nos
nutría
y
que
nos
unía
entre
Которая
питала
нас
и
объединяла
между
Dudas
y
pocas
respuestas
Сомнениями
и
немногими
ответами.
Me
pregunto
si
como
yo
sigues
buscando
esa
puerta
Интересно,
ищешь
ли
ты,
как
и
я,
эту
дверь,
Buscando
esa
cosa
invisible
se
vitral
Ищешь
ли
эту
невидимую
вещь
из
витража,
De
composición
armónica,
de
luz
tan
vital
Гармоничного
состава,
такого
живого
света.
Dónde
estarás,
qué
harás
Где
ты
будешь,
что
будешь
делать,
Quizás
tu
también
este
segundo
te
acordarás
Возможно,
ты
тоже
в
эту
секунду
вспомнишь,
Quizás
nos
veremos
en
un
cambio
solar
Возможно,
мы
увидимся
при
смене
солнца,
Quizás
sean
las
arrugas
las
que
nos
harán
recordar
Возможно,
морщины
заставят
нас
вспомнить
Incluso
perdonar
lo
que
dijimos
sin
pensar
И
даже
простить
то,
что
мы
сказали,
не
подумав.
Quizás
entre
tantos
errores
volvamos
a
soñar
Возможно,
среди
стольких
ошибок
мы
снова
будем
мечтать.
Nada
es
tan
correcto
púes
nada
es
nada
es
tan
perfecto
Нет
ничего
настолько
правильного,
ведь
нет
ничего
настолько
совершенного,
Ningún
árbol
crece
su
corteza
tan
recto
Ни
одно
дерево
не
растет
с
такой
прямой
корой.
Sabes?
La
felicidad
no
tiene
un
solo
sentido
Знаешь,
у
счастья
не
один
смысл,
Sólo
tomamos
caminos
distintos
y
vivimos
Мы
просто
выбрали
разные
пути
и
живем,
Tantas
tangentes
y
tantas
líneas
Столько
касательных
и
столько
линий,
Tantas
espinas
hechas
para
una
sola
vida.
Столько
шипов
создано
для
одной
жизни.
What
changed,
we
were
one
and
the
same
Что
изменилось,
мы
были
одним
целым,
Now
I
don't
know
your
name,
or
who
you
are
Теперь
я
не
знаю
твоего
имени,
или
кто
ты.
Quizás,
quizás,
quizás...
Возможно,
возможно,
возможно...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ana Maria Merino Tijoux, Monica Blair, Andres Celis Mujica
Album
La Bala
date de sortie
24-01-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.