Ana Tijoux - Avaricia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ana Tijoux - Avaricia




Avaricia
Greed
Tengo una pena, grande es mi pena
I have a sorrow, great is my sorrow
Que habita en mi memoria
That dwells in my memory
Y recorre mis venas
And runs through my veins
Esa pena, una condena
That sentence, a conviction
Sensible a la injusticia
Sensitive to injustice
Seductora avaricia es
Seductive greed is
Oohooh yeaah
Oohooh yeaah
Por momentos siento que nada
At times I feel that nothing
Contra una marea interminable
Against an endless tide
De desconsistencia, eso bien la vida lo sabe todo
Of inconsistency, that well life knows everything
Me parece estar costando el doble
It seems to me to be costing twice as much
Y todo me parece mas complejo
And everything seems more complex to me
Un tupido panorama se avecina
A dense panorama is looming
En lo que llaman estos tiempos modernos
In what are called these Moderna times
Pagar para vivir, vivir para soñar
Pay to live, live to dream
Soñar para sentir, sentir para no morir
To dream to feel, to feel so as not to die
En el mero intento de querer dejar una huella
In the mere attempt to want to leave a mark
En esta historia sin un nombre el hombre
In this story without a name the man
Debe afrontar su peor miedo
He must face his worst fear
El de tener que enfrentarse a otro hombre
The one about having to face another man
Como cuando y donde
As when and where
Las preguntas siguen vivas, y la llama sigue encendida
The questions are still alive, and the flame is still burning
Relaciones humanas como caja de sorpresas
Human relationships as a box of surprises
En casa ves lo que te toca
At home you see what you get
Parte dulce o parte espesa
Sweet part or thick part
Parte dulce o parte espesa
Sweet part or thick part
Tengo una pena, grande es mi pena
I have a sorrow, great is my sorrow
Habita en mi memoria y recorre mis venas
It lives in my memory and runs through my veins
Esa pena, una condena
That sentence, a conviction
Sensible a la injusticia
Sensitive to injustice
Seductora avaricia es
Seductive greed is
Esa es mi pena, maldita pena
That's my pity, damn pity
Por los que buscan el oro
For those who are looking for the gold
Olvidando sus tesoros
Forgetting his treasures
Es alma en pena, cruzas las ceras
It's soul in sorrow, you cross the waxes
Gritos de un mundo silente
Screams of a silent world
Donde no hay primavera si
Where there is no spring if
En un domingo amargo
On a bitter Sunday
El pasar de las horas me está matando
The passing of the hours is killing me
Ándate y no vuelvas que te estaré esperando
Go away and don't come back, I'll be waiting for you
Mientras suena el teléfono de ves en cuando yo
While the phone rings from time to time I know
Que nada es para siempre
That nothing is forever
Y una pena que muerde fuerte
And a pity that bites hard
Esa pena que la razón no entiende
That sorrow that reason does not understand
Porque no la tiene y que al ver la pierde
Because he doesn't have it and when he sees it he loses it
Atormenta el descuido, la sombra asustado se da por vencido
Torments the carelessness, the frightened shadow gives up
La vida sencilla cristalina encucrilla
The simple life crystal clear encucrilla
Entre la víbora esquina
Between the viper corner
La muerte de esa fila con punta de vida
The death of that life-spiked row
Esa soledad depresiva, suicida
That depressive, suicidal loneliness
Oportunidades perdidas por todo aquello
Missed opportunities because of all that
Que Dios ya no mira
That God is no longer looking
Relaciones humanas
Human relations
Cajas de sorpresas
Boxes of surprises
Parte dulce o parte espesa
Sweet part or thick part
Parte dulce o parte espesa
Sweet part or thick part
Tengo una pena, grande es mi pena
I have a sorrow, great is my sorrow
Habita en mi memoria y recorre mis venas
It lives in my memory and runs through my veins
Esa pena, una condena
That sentence, a conviction
Sensible a la injusticia
Sensitive to injustice
Seductora avaricia es
Seductive greed is
Esa es mi pena, maldita pena
That's my pity, damn pity
Por los que buscan el oro
For those who are looking for the gold
Olvidando sus tesoros
Forgetting his treasures
Es alma en pena, cruzas las ceras
It's soul in sorrow, you cross the waxes
Gritos de un mundo silente
Screams of a silent world
Donde no hay primavera si
Where there is no spring if





Writer(s): Ana Maria Merino Tijoux, Cristobal Andres Perez Serrano, Hector Nicolas Carrasco Gallardo, Enrique Fernando Neira Leiva, Eduardo Adan Herrera Munoz, David Andres Valencia Alvarez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.