Paroles et traduction Ana Tijoux - Avaricia
Tengo
una
pena,
grande
es
mi
pena
I
have
a
sorrow,
great
is
my
sorrow
Que
habita
en
mi
memoria
That
dwells
in
my
memory
Y
recorre
mis
venas
And
runs
through
my
veins
Esa
pena,
una
condena
That
sentence,
a
conviction
Sensible
a
la
injusticia
Sensitive
to
injustice
Seductora
avaricia
es
Seductive
greed
is
Oohooh
yeaah
Oohooh
yeaah
Por
momentos
siento
que
nada
At
times
I
feel
that
nothing
Contra
una
marea
interminable
Against
an
endless
tide
De
desconsistencia,
eso
bien
la
vida
lo
sabe
todo
Of
inconsistency,
that
well
life
knows
everything
Me
parece
estar
costando
el
doble
It
seems
to
me
to
be
costing
twice
as
much
Y
todo
me
parece
mas
complejo
And
everything
seems
more
complex
to
me
Un
tupido
panorama
se
avecina
A
dense
panorama
is
looming
En
lo
que
llaman
estos
tiempos
modernos
In
what
are
called
these
Moderna
times
Pagar
para
vivir,
vivir
para
soñar
Pay
to
live,
live
to
dream
Soñar
para
sentir,
sentir
para
no
morir
To
dream
to
feel,
to
feel
so
as
not
to
die
En
el
mero
intento
de
querer
dejar
una
huella
In
the
mere
attempt
to
want
to
leave
a
mark
En
esta
historia
sin
un
nombre
el
hombre
In
this
story
without
a
name
the
man
Debe
afrontar
su
peor
miedo
He
must
face
his
worst
fear
El
de
tener
que
enfrentarse
a
otro
hombre
The
one
about
having
to
face
another
man
Como
cuando
y
donde
As
when
and
where
Las
preguntas
siguen
vivas,
y
la
llama
sigue
encendida
The
questions
are
still
alive,
and
the
flame
is
still
burning
Relaciones
humanas
como
caja
de
sorpresas
Human
relationships
as
a
box
of
surprises
En
casa
ves
lo
que
te
toca
At
home
you
see
what
you
get
Parte
dulce
o
parte
espesa
Sweet
part
or
thick
part
Parte
dulce
o
parte
espesa
Sweet
part
or
thick
part
Tengo
una
pena,
grande
es
mi
pena
I
have
a
sorrow,
great
is
my
sorrow
Habita
en
mi
memoria
y
recorre
mis
venas
It
lives
in
my
memory
and
runs
through
my
veins
Esa
pena,
una
condena
That
sentence,
a
conviction
Sensible
a
la
injusticia
Sensitive
to
injustice
Seductora
avaricia
es
Seductive
greed
is
Esa
es
mi
pena,
maldita
pena
That's
my
pity,
damn
pity
Por
los
que
buscan
el
oro
For
those
who
are
looking
for
the
gold
Olvidando
sus
tesoros
Forgetting
his
treasures
Es
alma
en
pena,
cruzas
las
ceras
It's
soul
in
sorrow,
you
cross
the
waxes
Gritos
de
un
mundo
silente
Screams
of
a
silent
world
Donde
no
hay
primavera
si
Where
there
is
no
spring
if
En
un
domingo
amargo
On
a
bitter
Sunday
El
pasar
de
las
horas
me
está
matando
The
passing
of
the
hours
is
killing
me
Ándate
y
no
vuelvas
que
te
estaré
esperando
Go
away
and
don't
come
back,
I'll
be
waiting
for
you
Mientras
suena
el
teléfono
de
ves
en
cuando
yo
sé
While
the
phone
rings
from
time
to
time
I
know
Que
nada
es
para
siempre
That
nothing
is
forever
Y
una
pena
que
muerde
fuerte
And
a
pity
that
bites
hard
Esa
pena
que
la
razón
no
entiende
That
sorrow
that
reason
does
not
understand
Porque
no
la
tiene
y
que
al
ver
la
pierde
Because
he
doesn't
have
it
and
when
he
sees
it
he
loses
it
Atormenta
el
descuido,
la
sombra
asustado
se
da
por
vencido
Torments
the
carelessness,
the
frightened
shadow
gives
up
La
vida
sencilla
cristalina
encucrilla
The
simple
life
crystal
clear
encucrilla
Entre
la
víbora
esquina
Between
the
viper
corner
La
muerte
de
esa
fila
con
punta
de
vida
The
death
of
that
life-spiked
row
Esa
soledad
depresiva,
suicida
That
depressive,
suicidal
loneliness
Oportunidades
perdidas
por
todo
aquello
Missed
opportunities
because
of
all
that
Que
Dios
ya
no
mira
That
God
is
no
longer
looking
Relaciones
humanas
Human
relations
Cajas
de
sorpresas
Boxes
of
surprises
Parte
dulce
o
parte
espesa
Sweet
part
or
thick
part
Parte
dulce
o
parte
espesa
Sweet
part
or
thick
part
Tengo
una
pena,
grande
es
mi
pena
I
have
a
sorrow,
great
is
my
sorrow
Habita
en
mi
memoria
y
recorre
mis
venas
It
lives
in
my
memory
and
runs
through
my
veins
Esa
pena,
una
condena
That
sentence,
a
conviction
Sensible
a
la
injusticia
Sensitive
to
injustice
Seductora
avaricia
es
Seductive
greed
is
Esa
es
mi
pena,
maldita
pena
That's
my
pity,
damn
pity
Por
los
que
buscan
el
oro
For
those
who
are
looking
for
the
gold
Olvidando
sus
tesoros
Forgetting
his
treasures
Es
alma
en
pena,
cruzas
las
ceras
It's
soul
in
sorrow,
you
cross
the
waxes
Gritos
de
un
mundo
silente
Screams
of
a
silent
world
Donde
no
hay
primavera
si
Where
there
is
no
spring
if
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ana Maria Merino Tijoux, Cristobal Andres Perez Serrano, Hector Nicolas Carrasco Gallardo, Enrique Fernando Neira Leiva, Eduardo Adan Herrera Munoz, David Andres Valencia Alvarez
Album
1977
date de sortie
27-04-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.