Paroles et traduction Ana Tijoux - Quizas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
silencio
era
perfecto,
la
complicidad
honesta
The
silence
was
perfect,
the
complicity
honest
La
risa
galopante,
y
el
desborde
constante
The
galloping
laughter,
and
the
constant
overflow
De
dos
personas
que
buscaban
el
abrigo
Of
two
people
who
were
looking
for
the
coat
El
abrazo
de
una
conversación
en
la
cercanía
del
camino
The
embrace
of
a
conversation
in
the
vicinity
of
the
road
Nada
es
tan
complejo,
solo
un
amigo
Nothing
is
that
complex,
just
a
friend
Un
amigo
que
te
ayuda
a
cruzar
el
rio
A
friend
who
helps
you
cross
the
river
Un
amigo
cercano,
y
un
amigo
lejano
A
close
friend,
and
a
distant
friend
Un
amigo
que
se
perdió
en
la
inmensidad
del
plano
A
friend
who
got
lost
in
the
vastness
of
the
plane
Todos
tenemos
miedos,
quizás
seremos
viejos
We
all
have
fears,
maybe
we'll
be
old
Quizás
nos
encontremos
cuando
el
viento
nos
sople
por
su
aliento
Maybe
we'll
meet
when
the
wind
blows
us
by
his
breath
Quien
sabe,
que
en
verdad
quizás
el
sol,
o
quizás
un
cambio
de
realidad
Who
knows,
that
in
truth
maybe
the
sun,
or
maybe
a
change
of
reality
Quien
conoce
la
textura,
y
su
locura
Who
knows
the
texture,
and
its
madness
Ese
torbellino
que
nos
mueve
en
su
fisura
That
whirlwind
that
moves
us
in
its
fissure
Nada
es
tan
correcto,
pues
nada
es
tan
perfecto
Nothing
is
so
right,
because
nothing
is
so
perfect
Nada
es
tan
constante
y
eso
lo
mas
honesto
Nothing
is
so
constant
and
that
the
most
honest
Lo
más
honesto
es
que
perdimos
algo
The
most
honest
thing
is
that
we
lost
something
Algo
se
nos
escapó,
se
nos
fue
de
las
manos
Something
got
away
from
us,
got
out
of
hand
Mientras
tanto,
¿quién
sabe,
tocaras
la
puerta,
un
café?
In
the
meantime,
who
knows,
will
you
knock
on
the
door,
a
coffee?
Te
acuerdas
de
las
anecdótas
Do
you
remember
the
anecdotes
Cuando
sonamos
tanto
ser
adultos
When
we
sound
so
much
being
adults
Escuchábamos
música,
imaginábamos
juntos
We
listened
to
music,
imagined
together
Cruzar
la
cordillera
y
ver
otro
continente
Cross
the
mountain
range
and
see
another
continent
¿Qué
nos
pasó?
Estamos
tan
ausentes
What
happened
to
us?
We
are
so
absent
Quizás
crecimos,
quizás
no
somos
los
mismos
Maybe
we've
grown
up,
maybe
we're
not
the
same
Quizás
el
silencio
nos
sople
por
su
abismo
Maybe
the
silence
will
blow
us
through
its
abyss
Quizás
cambiamos
y
parece
que
cambiamos
Maybe
we
changed
and
it
seems
that
we
changed
Pero
tu
sabes,
en
cualquier
momento
soñamos
But
you
know,
anytime
we
dream
What
changed,
one
and
the
same
What
changed,
one
and
the
same
I
don′t
know
your
name,
or
who
you
are?
I
don′t
know
your
name,
or
who
you
are?
Tell
me
you
changed,
differently
Tell
me
you
changed,
differently
Different
things,
who
you
are?
Different
things,
who
you
are?
Quizás,
quizás,
quizás
Quizás,
quizás,
quizás
Tell
the
truth,
where
could
I
be
with
you?
Tell
the
truth,
where
could
I
be
with
you?
Summer
time,
late
in
night,
chilling,
uh
Summer
time,
late
in
night,
chilling,
uh
Sonds
so
sweet
to
me
but
now
it
looks
like
it
wont
ever
be
Sonds
so
sweet
to
me
but
now
it
looks
like
it
wont
ever
be
Vivir
era
sencillo
reírse,
era
típico
To
live
it
was
simple
to
laugh,
it
was
typical
Solíamos
mirar
el
mundo
con
ojos
de
niños
We
used
to
look
at
the
world
with
children's
eyes
Todo
fluia
y
todo
corría
Everything
flowed
and
everything
ran
Entre
preguntas
que
eran
parte
de
un
alimento
Between
questions
that
were
part
of
a
food
Que
nos
nutria
y
que
no
unia
That
nourishes
us
and
that
does
not
unite
Entre
dudas
y
pocas
respuestas
Between
doubts
and
few
answers
Me
pregunto
si
como
yo,
sigues
buscando
esa
puerta
I
wonder
if
like
me,
you're
still
looking
for
that
door
Buscando
esa
cosa
invisible
ese
vitral
Looking
for
that
invisible
thing
that
stained
glass
window
De
composición
armónica,
de
luz
tan
vital
Of
harmonic
composition,
of
such
vital
light
¿Dónde
estarás,
que
harás
quízas
Where
will
you
be,
what
will
you
do
Tu
tambien
de
este
segundo
te
acordaras?
Will
you
remember
this
second
one
too?
Quízas
nos
veremos
en
un
cambio
solar
Maybe
we'll
see
each
other
in
a
solar
shift
Quízas
sean
las
arrugas
las
que
nos
harán
recordar
Let
it
be
the
wrinkles
that
will
make
us
remember
Incluso
perdonar
lo
que
dijimos
sin
pensar
Even
to
forgive
what
we
said
without
thinking
Quízas
entre
tantos
erores
volvamos
a
soñar
Quízas
between
so
many
mistakes
let's
dream
again
Nada
es
tan
corecto,
pues
nada
es
tan
perfecto
Nothing
is
so
right,
because
nothing
is
so
perfect
Ningún
árbol
crece
en
su
corteza
tan
recto
No
tree
grows
on
its
bark
so
straight
Sabes,
la
felicidad
no
tiene
un
solo
sentido
You
know,
happiness
doesn't
have
a
single
meaning
Solo
tomamos
caminos
distintos,
y
vivimos
We
just
take
different
paths,
and
we
live
Tantas
tangentes
y
tantas
lineas
So
many
tangents
and
so
many
lines
Tantas
espinas
hechas
para
una
sola
vida
So
many
thorns
made
for
a
single
life
What
changed
(which
words),
one
and
the
same
What
changed
(which
words),
one
and
the
same
I
don't
know
your
name
(don′t
know),
or
who
you
are
I
don't
know
your
name
(don′t
know),
or
who
you
are
What
changed,
one
and
the
same
What
changed,
one
and
the
same
I
don't
know
your
name,
or
who
you
are
I
don't
know
your
name,
or
who
you
are
What
changed,
one
and
the
same
What
changed,
one
and
the
same
I
don't
know
your
name,
or
who
you
are
I
don't
know
your
name,
or
who
you
are
What
changed,
one
and
the
same
What
changed,
one
and
the
same
I
don′t
know
your
name,
or
who
you
are
I
don′t
know
your
name,
or
who
you
are
Quizás,
quizás,
quizás
Quizás,
quizás,
quizás
Quizás,
quizás,
quizás
Maybe,
maybe,
maybe
Quizás,
quizás,
quizás
Maybe,
maybe,
maybe
Quizás,
quizás,
quizás
Maybe,
maybe,
maybe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ana Maria Merino Tijoux, Monica Blair, Andres Celis Mujica
Album
La Bala
date de sortie
31-01-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.