Paroles et traduction Ana Tijoux - Sacar la Voz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sacar la Voz
Getting the Voice Out
Respirar
para
sacar
la
voz
Breathing
to
get
the
voice
out
Despegar
tan
lejos
como
un
águila
veloz
Take
off
as
far
as
a
swift
eagle
Respirar
un
futuro
esplendor
Breathing
in
a
future
splendor
Cobra
más
sentido
si
lo
creamos
los
dos
It
makes
more
sense
if
we
both
create
it
Liberarse
de
todo
el
pudor
Getting
rid
of
all
the
modesty
Tomar
de
las
riendas,
no
rendirse
al
opresor
Taking
the
reins,
not
surrendering
to
the
oppressor
Caminar
erguido,
sin
temor
Walking
upright,
without
fear
Respirar
y
sacar
la
voz
Take
a
breath
and
get
your
voice
out
Tengo
los
bolsillos
vacíos,
los
labios
partidos
My
pockets
are
empty,
my
lips
are
split
La
piel
con
escamas,
cada
vez
que
miro
hacia
el
vacío
The
scaly
skin,
every
time
I
look
into
the
void
Las
suelas
gastadas,
las
manos
atadas
The
worn
soles,
the
tied
hands
La
puerta
de
entrada
siempre
tuvo
el
cartel
The
front
door
always
had
the
sign
Que
dijo
que
estaba
cerrada
Who
said
it
was
closed
Una
espina
clavada
A
thorn
in
the
side
Una
herida
infectada,
entramada,
una
rabia
colmada
An
infected
wound,
entangled,
a
full-blown
rage
En
el
todo
y
en
la
nada
In
everything
and
in
nothing
El
paso
torpe,
al
borde,
sin
acorde,
cada
vez
que
pierdo
el
norte
The
awkward
step,
on
the
edge,
no
chord,
every
time
I
lose
the
north
Tengo
la
pérdida
del
soporte
I
have
the
loss
of
support
El
tiempo
que
clava
The
time
that
nails
Me
traba
la
daga
He
locks
my
dagger
Me
mata,
filuda
la
flama,
sin
calma
It
kills
me,
filuda
the
flame,
no
calm
Que
de
las
manos
se
me
escapa
That
escapes
from
my
hands
Pero,
tengo
mi
rincón
florido
But,
I
have
my
flowery
corner
Sacar
la
voz
Getting
the
voice
out
No
estoy
sola
I'm
not
alone
Estoy
conmigo
I'm
with
me
Liberarse
de
todo
el
pudor
Getting
rid
of
all
the
modesty
Tomar
de
las
riendas,
no
rendirse
al
opresor
Taking
the
reins,
not
surrendering
to
the
oppressor
Caminar
erguido,
sin
temor
Walking
upright,
without
fear
Respirar
y
sacar
la
voz
Take
a
breath
and
get
your
voice
out
Tengo
el
amor
olvidado,
cansado,
agotado,
botado
I
have
forgotten
love,
tired,
exhausted,
dumped
Al
piso
cayeron
todos
los
fragmentos
que
estaban
quebrados
All
the
fragments
that
were
broken
fell
to
the
floor
El
mirar
encorvado,
el
puño
cerrado
The
slouching
look,
the
clenched
fist
No
tengo
nada
I
have
nothing
Pero
nada
suma
en
este
charco
But
nothing
adds
up
in
this
puddle
La
mandíbula
marcada
The
marked
jaw
Palabra
preparada
Prepared
word
Cada
letra
afilada
está
en
la
cresta
de
la
oleada
Every
sharp
letter
is
on
the
crest
of
the
surge
Sin
pena
ni
gloria
Without
sorrow
or
glory
Escribiré
esta
historia
I
will
write
this
story
El
tema
no
es
caerse,
levantarse
es
la
victoria
The
point
is
not
to
fall
down,
getting
up
is
the
victory
Venir
de
vuelta,
abrir
la
puerta
Come
back,
open
the
door
Está
resuelta,
estar
alerta
Is
resolved,
to
be
on
the
alert
Sacar
la
voz
que
estaba
muerta
y
hacerla
orquesta
To
take
out
the
voice
that
was
dead
and
make
it
an
orchestra
Caminar,
seguro,
libre,
sin
temor
To
walk,
safe,
free,
without
fear
Respirar
y
sacar
la
voz
Take
a
breath
and
get
your
voice
out
Liberarse
de
todo
el
pudor
Getting
rid
of
all
the
modesty
Tomar
de
las
riendas,
no
rendirse
al
opresor
Taking
the
reins,
not
surrendering
to
the
oppressor
Caminar
erguido,
sin
temor
Walking
upright,
without
fear
Respirar
y
sacar
la
voz
Take
a
breath
and
get
your
voice
out
El
tiempo
clava
la
daga,
haga
lo
que
haga
uno
Time
sticks
the
dagger,
whatever
one
does
Estraga
oportuno
Timely
havoc
Tú
no
cobras
lo
que
el
tiempo
paga
You
don't
get
what
time
pays
for
Se
traga
saga
tras
saga,
raspa
con
su
amarga
espátula
He
swallows
saga
after
saga,
scrapes
with
his
bitter
spatula
Huérfano
se
hace
de
brújulas
Orphan
is
made
of
compasses
Y
lúcidamente
en
celo,
blanca
el
arma,
blanco
el
pelo
And
lucidly
in
heat,
white
the
gun,
white
the
hair
Su
blanca
cara
de
crápula
His
crappy
white
face
′Esta'
dice
un
espinela
'This
one'
says
a
spinel
La
que
Violeta
cantaba
The
one
that
Violet
sang
La
de
la
sílaba
octava
del
pateador,
vieja
escuela
The
one
with
the
eighth
syllable
of
the
kicker,
old
school
Y
lo
que
duela,
que
duela,
si
es
que
tiene
que
doler
And
whatever
hurts,
let
it
hurt,
if
it
has
to
hurt
at
all
La
flama
sin
calma,
que
arder
tenga
The
flame
without
calm,
that
burning
has
Que
así
siga
ardiendo
Keep
it
burning
like
this
Que
siga
fosforeciendo,
si
tiene
que
florecer
Let
it
continue
to
phosphoresce,
if
it
has
to
bloom
A
colgar
la
copla
que
el
viento
mece
To
hang
the
couplet
that
the
wind
rocks
Que
pocas
veces
merece
Which
rarely
deserves
Cada
pena
suelta
voz,
cada
tos
Every
sorrow
lets
out
a
voice,
every
cough
Pensando
en
sacar
la
voz
Thinking
about
getting
the
voice
out
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Abner Drexler Prada, Ana Maria Merino Tijoux, Andres Mujica Celis
Album
La Bala
date de sortie
31-01-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.