Paroles et traduction Ana Tijoux - Todo Lo Sólido Se Desvanece en el Aire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todo Lo Sólido Se Desvanece en el Aire
All That is Solid Melts into Air
(Life,
life,
life,
life,
life,
life,
life,
life)
(Life,
life,
life,
life,
life,
life,
life,
life)
¿Cómo
sería
este
mundo
sin
capital
What
would
this
world
be
like
without
capitalism
Donde
la
humanidad
fuera
fundamental
Where
humanity
was
fundamental
Donde
todos
fuéramos
iguales,
universal
Where
we
were
all
equals,
universal
Sin
patrones,
ni
amos,
ni
el
nuevo
orden
mundial?
Without
bosses,
or
masters,
or
your
new
world
order?
¿Cómo
sería
este
mundo
sin
capital
What
would
this
world
be
like
without
capitalism
Donde
la
vida
fuera
lo
más
elemental
Where
life
was
the
most
elementary
Sin
patrones,
ni
amos,
ni
tu
nuevo
orden
mundial
Without
bosses,
or
masters,
or
your
new
world
order
Y
sin
tu
fuerza
policial?
And
without
your
police
force?
¿Cómo
sería?
What
would
it
be
like?
Yo
me
pregunto,
pregunto,
¿cómo
sería?
I
wonder,
wonder,
what
would
it
be
like?
Dime,
¿cómo
sería?
Tell
me,
what
would
it
be
like?
Yo
me
pregunto,
pregunto,
¿cómo
sería?
I
wonder,
wonder,
what
would
it
be
like?
Todo
lo
sólido
se
desvanece
en
el
aire
All
that
is
solid
melts
into
air
Toda
materia
se
deshace
en
un
solo
instante
All
matter
dissolves
in
an
instant
Todo
lo
devora,
todo
se
desploma
It
devours
all,
it
all
collapses
Se
cae
a
pedazos
como
el
imperio
de
Roma
It
falls
to
pieces
like
the
Roman
Empire
No
hay
forma
alguna
de
tener
equilibrio
There
is
no
way
to
balance
Si
la
balanza
ha
caído
y
no
se
ha
sostenido
If
the
scales
have
fallen
and
have
not
held
A
quién
no
trabaja
para
la
maquinaria
For
those
who
do
not
work
for
the
machine
Para
el
que
no
procede,
no
produce
o
no
paga
For
those
who
do
not
proceed,
do
not
produce
or
do
not
pay
Pasa
en
la
calle
y
pasa
en
tu
casa
It
happens
in
the
street
and
it
happens
in
your
home
Sobrepasa
todo,
pero
todo
se
rebalsa
It
overflows
everything,
but
everything
overflows
Y
pasa
sin
desprecio,
destruye
con
el
miedo
And
it
happens
without
contempt,
it
destroys
with
fear
A
quien
se
levanta
y
lo
apunta
con
el
dedo
To
those
who
stand
up
and
point
their
finger
at
it
¿Cómo
sería?
What
would
it
be
like?
Yo
me
pregunto,
pregunto,
¿cómo
sería?
I
wonder,
wonder,
what
would
it
be
like?
Dime,
¿cómo
sería?
Tell
me,
what
would
it
be
like?
Yo
me
pregunto,
pregunto,
¿cómo
sería?
I
wonder,
wonder,
what
would
it
be
like?
Frente,
cara
a
cara
al
sol
Facing,
face
to
face
with
the
sun
Con
el
corazón
plagado
de
amor
With
a
heart
filled
with
love
Sopla,
un
viento
fugaz
Blows,
a
fleeting
wind
Como
una
señal
de
este
ideal
Like
a
sign
of
this
ideal
Nada
ni
nadie
podrá
quitar
Nothing
and
no
one
can
remove
Este
palpitar
para
impulsar
This
beating
heart
to
propel
Nadie
nos
podrá
borrar
este
gran
soñar
No
one
can
erase
this
great
dream
Este
fuego
que
llevamos
atrás
This
fire
that
we
carry
behind
us
(Life,
life,
life,
life,
life,
life,
life,
life)
(Life,
life,
life,
life,
life,
life,
life,
life)
¿Cómo
sería?
What
would
it
be
like?
Yo
me
pregunto,
pregunto,
¿cómo
sería?
I
wonder,
wonder,
what
would
it
be
like?
Dime,
¿cómo
sería?
Tell
me,
what
would
it
be
like?
Yo
me
pregunto,
pregunto,
¿cómo
sería?
I
wonder,
wonder,
what
would
it
be
like?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ana Maria Merino Tijoux, Andres Celis Mujica
Album
Vengo
date de sortie
18-03-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.