Ana Torroja - Busco Algo Barato - traduction des paroles en allemand

Busco Algo Barato - Ana Torrojatraduction en allemand




Busco Algo Barato
Ich suche etwas Billiges
Los almacenes de la calle 20
Die Kaufhäuser der Straße 20
Son el museo de toda la gente
Sind das Museum für alle Leute
Cosas baratas que despiertan la atencion
Billige Dinge, die die Aufmerksamkeit wecken
Entre los trapos y los camisones
Zwischen den Lumpen und den Nachthemden
La gente busca nuevas sensaciones
Suchen die Leute neue Sensationen
Comprar barato da una extraña excitacion
Billig kaufen gibt eine seltsame Aufregung
Busco, busco, busco entre los trapos
Ich suche, suche, suche zwischen den Lumpen
Busco, busco, busco algo barato
Ich suche, suche, suche etwas Billiges
Busco, busco, busco unos zapatos
Ich suche, suche, suche ein Paar Schuhe
Busco, busco, busca algo barato
Ich suche, suche, du suchst etwas Billiges
Busca, busca, busca algo barato
Du suchst, suchst, suchst etwas Billiges
Busca, busca, busca algo barato
Du suchst, suchst, suchst etwas Billiges
Hay algo extraño en todo es te ambiente
Es gibt etwas Seltsames in dieser ganzen Umgebung
Cosas usadas con olor a gente
Gebrauchte Dinge mit dem Geruch von Leuten
La calle 20 da una extraña vibracion
Die Straße 20 gibt eine seltsame Schwingung ab
Entre los muebles y los dependientes
Zwischen den Möbeln und den Verkäufern
He visto un cuadro, he visto unos pendientes
Habe ich ein Bild gesehen, habe ich Ohrringe gesehen
Un cementerio de cosas de gran valor
Ein Friedhof von Dingen von großem Wert
Busco, busco, busco entre los trapos
Ich suche, suche, suche zwischen den Lumpen
Busco, busco, busco algo barato
Ich suche, suche, suche etwas Billiges
Busco, busco, busco unos zapatos
Ich suche, suche, suche ein Paar Schuhe
Busco, busco, busco algo barato
Ich suche, suche, suche etwas Billiges
Busca, busca, busca algo barato
Du suchst, suchst, suchst etwas Billiges
Busca, busca, busca algo barato
Du suchst, suchst, suchst etwas Billiges





Writer(s): Ignacio Cano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.